los estudiantes, que mostraron poderes sobrehumanos en su arduo trabajo y esmerada dedicación; | TED | طلبة مرحلة البكالوريوس الذين أظهروا قوى خارقة خلال عملهم الشاق والمتفاني. |
Y, cuando volví, tuve que darles mucha gratitud y reconocimiento porque me mostraron que contaban con mi apoyo pero que, verdaderamente, tenían sus propias espaldas. | TED | وعندما عدت، كان علي أن أعطيهم الكثير من الامتنان والمدح لأنهم أظهروا لي أنهم حق العون وهم حقًا حق العون لأنفسهم. |
Al hacerlo han demostrado deslealtad para con el país en que viven y en el que disfrutan de todos los derechos y las obligaciones civiles. | UN | وقد أظهروا بذلك عدم اخلاص للبلد الذي يعيشون فيه ويتمتعون بجميع الحقوق والواجبات المدنية. |
Asimismo, deseamos agradecer a todos los asociados en las negociaciones, quienes, en su labor sobre la resolución aprobada hoy, demostraron una gran flexibilidad y la firme decisión de alcanzar una avenencia constructiva. | UN | نود أيضا أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات الذين أظهروا في عملهم بشأن القرار الذي اعتمد اليوم مرونة كبيرة وإصرارا تاما على التوصل إلى حل توفيقي بناء. |
Vamos, mucha gente ha perdido la vida. Muestren un poco de respeto. | Open Subtitles | هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام |
Los psicólogos y científicos del cerebro nos han mostrado que el demonio al que tememos proviene de nuestro interior. | Open Subtitles | اليوم، معظم المسيحيين يعتقدون ان الشيطان هو مجرد رمز. علماء النفس وعلماء الدماغ قد أظهروا لنا |
La gente que recibió este mensaje mostró un marcado descenso en el consumo de energía solo porque se les dijo lo que hacían sus vecinos. | TED | الناس الذيت تلقوا هذه الرسالة أظهروا انخفاض ملحوظ في استهلاك الطاقة ببساطة بإخبارهم بما يفعل جيرانهم. |
Me mostraron unas fotos y escogí tres que se parecían al chofer del camión verde. | Open Subtitles | أظهروا لي بعض الصور و أنا اخترت ثلاث صور بدت تشبه سائق الشاحنة |
Si, 3 mostraron signos de excitación cuando les hablé de temas voyerísticos. | Open Subtitles | ثلاث شباب ، أظهروا علامات التوتر عندما عُرض شريط المُختلِس. |
Otros representantes con los que me reuní en Banja Luka se mostraron hostiles hacia el Tribunal. | UN | وكان هناك ممثلون آخرون، التقيت بهم في بانيا لوكا، ممن أظهروا عداءهم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Estos agresores que vienen sitiando a Sarajevo ya por 22 meses han demostrado que no hay límites a su barbarie. | UN | إن المعتدين الذين يحاصرون سراييفو منذ ٢٢ شهرا قد أظهروا أن وحشيتهم ليس لها حدود. |
El Gobierno de su Majestad se ha comprometido plenamente a buscar una solución política al conflicto, pero los maoístas han demostrado una y otra vez que desdeñan tal solución. | UN | وحكومة صاحب الجلالة ملتزمة بإيجاد تسوية سياسية للصراع، ولكن الماويين أظهروا مرارا وتكرارا ازدراءهم لمثل هذا الحل. |
También quiero mencionar aquí que muchos representantes de la sociedad civil demostraron un gran interés por la labor que emprendimos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به. |
Ante la indiferencia apabullante por los sufrimientos del prójimo, demostraron compasión; y frente a la cobardía, demostraron valor y decisión. | UN | وفي وجه اللامبالاة الغامرة بمعاناة الآخرين أظهروا الشفقة؛ وفي وجه الجبن أظهروا الشجاعة والتصميم. |
¡Muestren la cara, asquerosos ladrones cobardes! | Open Subtitles | أظهروا أنفسكم أيها اللصوص الجبناء |
Muestren buena voluntad en querer cambiar... | Open Subtitles | أظهروا بعض التحسّن في تصرفاتكم |
Han mostrado una valentía ejemplar al enfrentar la brutal dictadura de Gaddafi. | TED | و لقد أظهروا مثالاً يحتذي به للشجاعة فى مواجهة دكتاتورية القذافى الوحشية. |
Sólo mostró la misma imagen del planeta que vimos antes. | Open Subtitles | كلهم أظهروا نفس الصوره للكوكب الأجنبى الذى رأيناه من قبل. |
Sí, Mostrad un poco de orgullo, ¿no? | Open Subtitles | أجل ، أظهروا بعض الفخر . تعلمون ما أقصده ؟ |
Es difícil porque significa sentir empatía y compasión hacia gente que nos Muestra hostilidad y desprecio. | TED | هذا صعب لأنه يعني أن نوصل التعاطف والتسامح للناس الذين أظهروا لنا العنف والازدراء |
Mostrar al mundo Tu voluntad ... tu valor ... su valor! | Open Subtitles | أظهروا للعالم صلابة إرادتكم و شـجـاعـتـكـم و بـسـالـتـكـم |
Me enseñaron las placas de tu cerebro. | Open Subtitles | أظهروا لي هذا المسح من الدماغ. |
¿Te han expresado algún sentimiento a ti? | Open Subtitles | هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟ |
Muéstrenle al mundo que este aún es un gobierno "del pueblo, para el pueblo... | Open Subtitles | أظهروا لهذا العالم أنه ... ما زال هناك حكومة الشعب للشعب وبالشعب |
Los militantes han demostrado su solidez organizativa y poderío militar y se han establecido como uno de los principales antagonistas legítimos en la lucha que se libra actualmente en Somalia. | UN | وقد أظهروا قوتهم التنظيمية والعسكرية وأثبتوا وجودهم بصفتهم طرفا رئيسيا حقيقيا في الصراع الجاري في الصومال. |
Han dado muestras de gran valor y de firme conducción. | UN | وقد أظهروا شجاعة كبيرة ودوراً قيادياً قوياً. |
# Enseña un poco menos # | Open Subtitles | "أظهروا لنا القليل" |