"أظهروا" - Translation from Arabic to Spanish

    • mostraron
        
    • han demostrado
        
    • demostraron
        
    • Muestren
        
    • mostrado
        
    • mostró
        
    • Mostrad
        
    • Muestra
        
    • Mostrar
        
    • enseñaron
        
    • expresado
        
    • Muéstrenle
        
    • demostrado su
        
    • dado muestras
        
    • Enseña
        
    los estudiantes, que mostraron poderes sobrehumanos en su arduo trabajo y esmerada dedicación; TED طلبة مرحلة البكالوريوس الذين أظهروا قوى خارقة خلال عملهم الشاق والمتفاني.
    Y, cuando volví, tuve que darles mucha gratitud y reconocimiento porque me mostraron que contaban con mi apoyo pero que, verdaderamente, tenían sus propias espaldas. TED وعندما عدت، كان علي أن أعطيهم الكثير من الامتنان والمدح لأنهم أظهروا لي أنهم حق العون وهم حقًا حق العون لأنفسهم.
    Al hacerlo han demostrado deslealtad para con el país en que viven y en el que disfrutan de todos los derechos y las obligaciones civiles. UN وقد أظهروا بذلك عدم اخلاص للبلد الذي يعيشون فيه ويتمتعون بجميع الحقوق والواجبات المدنية.
    Asimismo, deseamos agradecer a todos los asociados en las negociaciones, quienes, en su labor sobre la resolución aprobada hoy, demostraron una gran flexibilidad y la firme decisión de alcanzar una avenencia constructiva. UN نود أيضا أن نشكر جميع الشركاء في المفاوضات الذين أظهروا في عملهم بشأن القرار الذي اعتمد اليوم مرونة كبيرة وإصرارا تاما على التوصل إلى حل توفيقي بناء.
    Vamos, mucha gente ha perdido la vida. Muestren un poco de respeto. Open Subtitles هيا، لقد فقد الكثير من الناس أرواحهم أظهروا بعض الإحترام
    Los psicólogos y científicos del cerebro nos han mostrado que el demonio al que tememos proviene de nuestro interior. Open Subtitles اليوم، معظم المسيحيين يعتقدون ان الشيطان هو مجرد رمز. علماء النفس وعلماء الدماغ قد أظهروا لنا
    La gente que recibió este mensaje mostró un marcado descenso en el consumo de energía solo porque se les dijo lo que hacían sus vecinos. TED الناس الذيت تلقوا هذه الرسالة أظهروا انخفاض ملحوظ في استهلاك الطاقة ببساطة بإخبارهم بما يفعل جيرانهم.
    Me mostraron unas fotos y escogí tres que se parecían al chofer del camión verde. Open Subtitles أظهروا لي بعض الصور و أنا اخترت ثلاث صور بدت تشبه سائق الشاحنة
    Si, 3 mostraron signos de excitación cuando les hablé de temas voyerísticos. Open Subtitles ثلاث شباب ، أظهروا علامات التوتر عندما عُرض شريط المُختلِس.
    Otros representantes con los que me reuní en Banja Luka se mostraron hostiles hacia el Tribunal. UN وكان هناك ممثلون آخرون، التقيت بهم في بانيا لوكا، ممن أظهروا عداءهم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Estos agresores que vienen sitiando a Sarajevo ya por 22 meses han demostrado que no hay límites a su barbarie. UN إن المعتدين الذين يحاصرون سراييفو منذ ٢٢ شهرا قد أظهروا أن وحشيتهم ليس لها حدود.
    El Gobierno de su Majestad se ha comprometido plenamente a buscar una solución política al conflicto, pero los maoístas han demostrado una y otra vez que desdeñan tal solución. UN وحكومة صاحب الجلالة ملتزمة بإيجاد تسوية سياسية للصراع، ولكن الماويين أظهروا مرارا وتكرارا ازدراءهم لمثل هذا الحل.
    También quiero mencionar aquí que muchos representantes de la sociedad civil demostraron un gran interés por la labor que emprendimos. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    Ante la indiferencia apabullante por los sufrimientos del prójimo, demostraron compasión; y frente a la cobardía, demostraron valor y decisión. UN وفي وجه اللامبالاة الغامرة بمعاناة الآخرين أظهروا الشفقة؛ وفي وجه الجبن أظهروا الشجاعة والتصميم.
    ¡Muestren la cara, asquerosos ladrones cobardes! Open Subtitles أظهروا أنفسكم أيها اللصوص الجبناء
    Muestren buena voluntad en querer cambiar... Open Subtitles أظهروا بعض التحسّن في تصرفاتكم
    Han mostrado una valentía ejemplar al enfrentar la brutal dictadura de Gaddafi. TED و لقد أظهروا مثالاً يحتذي به للشجاعة فى مواجهة دكتاتورية القذافى الوحشية.
    Sólo mostró la misma imagen del planeta que vimos antes. Open Subtitles كلهم أظهروا نفس الصوره للكوكب الأجنبى الذى رأيناه من قبل.
    Sí, Mostrad un poco de orgullo, ¿no? Open Subtitles أجل ، أظهروا بعض الفخر . تعلمون ما أقصده ؟
    Es difícil porque significa sentir empatía y compasión hacia gente que nos Muestra hostilidad y desprecio. TED هذا صعب لأنه يعني أن نوصل التعاطف والتسامح للناس الذين أظهروا لنا العنف والازدراء
    Mostrar al mundo Tu voluntad ... tu valor ... su valor! Open Subtitles أظهروا للعالم صلابة إرادتكم و شـجـاعـتـكـم و بـسـالـتـكـم
    Me enseñaron las placas de tu cerebro. Open Subtitles أظهروا لي هذا المسح من الدماغ.
    ¿Te han expresado algún sentimiento a ti? Open Subtitles هل أظهروا أى انطباعات لك بشأن هذة المسألة ؟
    Muéstrenle al mundo que este aún es un gobierno "del pueblo, para el pueblo... Open Subtitles أظهروا لهذا العالم أنه ... ما زال هناك حكومة الشعب للشعب وبالشعب
    Los militantes han demostrado su solidez organizativa y poderío militar y se han establecido como uno de los principales antagonistas legítimos en la lucha que se libra actualmente en Somalia. UN وقد أظهروا قوتهم التنظيمية والعسكرية وأثبتوا وجودهم بصفتهم طرفا رئيسيا حقيقيا في الصراع الجاري في الصومال.
    Han dado muestras de gran valor y de firme conducción. UN وقد أظهروا شجاعة كبيرة ودوراً قيادياً قوياً.
    # Enseña un poco menos # Open Subtitles "أظهروا لنا القليل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more