| 22. el CAT manifestó preocupación por la falta de independencia del poder judicial, y la ausencia de determinadas garantías necesarias. | UN | 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تدني مستوى استقلال القضاء وافتقاره إلى بعض الضمانات المطلوبة. |
| el CAT en 2007 lamentó que los casos presentados por víctimas de esclavitud sexual por parte del ejército durante la segunda guerra mundial se hubieran desestimado por motivos relacionados con la prescripción de la causa. | UN | وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لرفض دعاوى ضحايا الاسترقاق الجنسي الذي مارسه العسكريون خلال الحرب العالمية الثانية، وذلك لأسباب تتعلق بقيود قانونية. |
| 11. el CAT expresó su preocupación por el elevado número de suicidios y muertes súbitas de otra índole que se producían en los centros de detención. | UN | 11- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء ارتفاع عدد حالات الانتحار وغيرها من الوفيات المفاجئة في مرافق الاحتجاز. |
| 31. En 2006 el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las amenazas a la independencia real de los jueces, que en gran parte eran nacionales de otros países. | UN | 31- في عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها استقلال القضاة، في الواقع العملي، علماً بأن غالبيتهم من الرعايا الأجانب. |
| En 2010, el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la falta de independencia del poder judicial y la arbitrariedad de los procedimientos, que habían dado lugar a la vulneración sistemática del derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | ففي عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية القضاء والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى حدوث انتهاك منهجي للحق في محاكمة عادلة. |
| 36. el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la falta de independencia de los tribunales. | UN | 36- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية المحاكم. |
| Preocupaba también al CAT que la separación entre los menores y los adultos no estuviera garantizada en todos los casos y que los detenidos no estuvieran separados de los que estaban cumpliendo penas de prisión. | UN | كما أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق لأن الأحداث لا يُفصلون دائماً عن البالغين في أماكن الاحتجاز ولأن المحتجزين لا يفصلون عن الأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالسجن. |
| 23. En 2004, el CAT expresó preocupación por la ausencia de una definición cabal de la tortura como la que figuraba en la Convención. | UN | 23- في عام 2004، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لعدم وجود تعريف شامل للتعذيب على النحو المبين في الاتفاقية(45). |
| 18. el CAT lamentó que el capítulo dos de la Constitución de Jordania, que establecía los derechos y deberes de los jordanos, no contuviera una prohibición concreta de la tortura y demás formas de malos tratos o penas. | UN | 18- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لأن الفصل الثاني من الدستور الأردني الذي ينص على " حقوق الأردنيين وواجباتهم " لا يتضمن حظراً معيناً للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة أو العقوبة. |
| 22. el CAT estaba profundamente preocupado por la introducción de pistolas eléctricas de inmovilización por parte de la policía y por el hecho de que su uso en algunos casos pudiera incluso causar la muerte. | UN | 22- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها العميق لبدء الشرطة النيوزيلندية في استخدام أسلحة الصعق الكهربائي. |
| En 2005 el CAT expresó su preocupación por determinadas disposiciones del proyecto de ley porque reducirían las salvaguardias frente a las torturas y podrían restablecer las condiciones que caracterizaron anteriores abusos al amparo de la Ley de seguridad del Estado. | UN | وفي عام 2005، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء بعض أحكام مشروع القانون التي من شأنها أن تحدّ من الضمانات في مجال مناهضة التعذيب والتي يمكن أن تعيد خلق ظروف طبعتها في الماضي الإساءات في إطار قانون أمن الدولة. |
| 31. el CAT expresó su preocupación por la duración excesiva de la prisión provisional y el gran número de presos no condenados que había en Aruba y las Antillas Neerlandesas. | UN | 31- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المدة المفرطة للاحتجاز السابق للمحاكمة وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في أروبا وجزر الأنتيل. |
| En 2007, el CAT expresó preocupaciones similares. | UN | وفي عام 2007 أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن مشاعر قلق مماثلة(40). |
| 282. Durante el examen del segundo informe periódico de Egipto, el Comité contra la Tortura expresó su satisfacción con respecto a la legislación promulgada por Egipto en la materia. | UN | 283- وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب بالأمم المتحدة عند مناقشتها للتقرير الدوري الثاني لمصر عن رضائها عن الموقف التشريعي المصري في هذا الشأن. |
| 1. En 2004 el Comité contra la Tortura (CAT) expresó su preocupación por la frecuencia con la que se declaraba el estado de emergencia y las alegaciones de abusos por parte de la policía y las fuerzas armadas que tenían lugar durante la vigencia de dichas medidas excepcionales. | UN | 1- في عام 2004، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الإعلان المتكرر لحالات الطوارئ إزاء الإبلاغ عن انتهاكات يرتكبها رجال الشرطة وأفراد القوات المسلحة عند تطبيق تلك التدابير الاستثنائية. |
| 20. En 2008, el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las condiciones materiales de detención y por los problemas de hacinamiento en los lugares de privación de libertad. | UN | 20- وفي عام 2008، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الظروف المادية للاحتجاز ومشكلة الاكتظاظ في أماكن الحرمان من الحرية. |
| En 2009, el Comité contra la Tortura expresó una preocupación similar sobre esto y sobre el hecho de que estos actos quedaran impunes. | UN | وفي عام 2009، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلق مماثل بشأن هذا الأمر وبشأن بقاء هذه الأفعال دون عقاب(75). |
| el Comité contra la Tortura ha expresado su preocupación al respecto. | UN | وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن هذه المسألة.() |
| 216. En su informe más reciente sobre Argelia, de fecha de 26 de mayo de 2008, el Comité contra la Tortura observó con preocupación que existían centros de detención secreta en Argelia dirigidos por el Departamento de Información y Seguridad. | UN | 216- أعربت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها الأخير عن الجزائر المؤرخ 26 أيار/مايو 2008 عن قلقها إزاء وجود مرافق للاحتجاز السري في الجزائر تديرها دائرة الاستعلام والأمن. |
| 47. al CAT le preocupaba que sólo se contemplara la designación de un abogado de oficio a partir del momento en que la persona era considerada autor presunto de un hecho punible. | UN | 47- أعربت لجنة مناهضة التعذيب(110) عن القلق إزاء عدم تخصيص محامٍ عام للـدفاع إلا إذا اعتُبر الشخص مشتبهاً به. |