ويكيبيديا

    "أعرب عن رأي مؤداه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se expresó la opinión de
        
    • se opinó
        
    • se dijo
        
    • se expresó el parecer de
        
    • expresó además la opinión de
        
    se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la publicación de materiales impresos, a los que debería darse amplia difusión. UN وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع.
    se expresó la opinión de que debería hacerse hincapié en la publicación de materiales impresos, a los que debería darse amplia difusión. UN وقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التركيز على استمرار إصدار المواد المطبوعة، التي ينبغي أن تنشر على نطاق واسع.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que la labor del Comité quedaría inconclusa si no se abordaba la cuestión de un convenio amplio sobre el terrorismo internacional. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مؤداه أن أعمال اللجنة لن تكتمل دون حسم مسألة إبرام اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي.
    Por otra parte, se opinó que el ámbito de aplicación de la convención debía quedar limitado a las operaciones de las Naciones Unidas para las cuales el Consejo de Seguridad hubiera otorgado un mandato. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مؤداه قصر نطاق الاتفاقية على عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن.
    se dijo también que, si bien las delegaciones de Estados que no eran miembros del Comité podían asistir a las sesiones, que de hecho estaban abiertas a todas, la participación de observadores inevitablemente prolongaría los períodos de sesiones. UN كذلك أعرب عن رأي مؤداه أنه في حين يجوز للوفود غير اﻷعضاء حضور الجلسات، وهي في الواقع مفتوحة لجميع الوفود، فإن إشراك المراقبين من شأنه أن يؤدي حتما إلى إطالة الجلسات.
    Si bien se reconoció que la finalidad primaria del proyecto de capítulo VII no era la de tratar cuestiones de selección de la ley aplicable o de derecho internacional privado, se expresó el parecer de que se formulara la recomendación legislativa en términos que salvaguardaran el principio de la autonomía contractual. UN ومع التسليم بأن الغرض الرئيسي من مشروع الفصل السابع ليس معالجة مسائل اختيار القانون أو القانون الدولي الخاص، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي صياغة التوصية التشريعية على نحو يدعم مبدأ حرية التعاقد.
    se expresó la opinión de que el tipo de régimen de la insolvencia adoptado por un país se había convertido en un factor decisivo en las clasificaciones internacionales de la insolvencia crediticia. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن نوع نظام الإعسار الذي يعتمده بلد ما أصبح عاملا رئيسيا في تحديد درجة جدارته الائتمانية الدولية.
    También se expresó la opinión de que había diversas trayectorias que permitían alcanzar el objetivo de los 2ºC. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن ثمة مسارات متعددة لبلوغ هدف الدرجتين مئويتين.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que el cambio garantizaría la representatividad y legitimidad del Consejo, lo que resultaba fundamental ante la expansión rápida de sus actividades. Se observó que un aumento limitado del número de miembros no menoscabaría la eficacia del Consejo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مؤداه أن هذا التنقيح يحفظ للمجلس صفته التمثيلية وشرعيته، وهي مسألة لا غنى عنها في وقت تتزايد فيه أنشطته بسرعة ولوحظ أن الزيادة محدودة في العضوية لن تضعف من فعالية المجلس.
    33. Después de deliberar, el Grupo de Trabajo decidió que, de conformidad con la opinión prevaleciente, se debía conservar la variante A. Sin embargo, se expresó la opinión de que la cuestión sería probablemente objeto de examen adicional. UN ٣٣ - وبعد التداول، قرر الفريق العامل أنه، وفقا لوجهة النظر السائدة، ينبغي الاحتفاظ بالبديل ألف. بيد أنه قد أعرب عن رأي مؤداه أن الموضوع من المرجح أن يتعرض لمزيد من البحث.
    se expresó la opinión de que las Naciones Unidas desempeñaban una función única en la cooperación internacional para el desarrollo y que el desarrollo debía seguir ocupando un primer plano en su programa. UN ٩٥١ - أعرب عن رأي مؤداه أن اﻷمم المتحدة قامت بدور فريد في التعاون الدولي من أجل التنمية، وأن التنمية ينبغي أن تظل في مقدمة بنود جدول أعمالها.
    se expresó la opinión de que las Naciones Unidas desempeñaban una función única en la cooperación internacional para el desarrollo y que el desarrollo debía seguir ocupando un primer plano en su programa. UN ٩٥١ - أعرب عن رأي مؤداه أن اﻷمم المتحدة قامت بدور فريد في التعاون الدولي من أجل التنمية وأن التنمية ينبغي أن تظل في مقدمة بنود جدول أعمالها.
    También se expresó la opinión de que no se podían formular los logros previstos en el caso de algunas actividades relativas a asuntos económicos y sociales. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن تحديد اﻹنجازات المتوقعة لم يكن ممكنا بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي تعنى بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    También se expresó la opinión de que no se podían formular los logros previstos en el caso de algunas actividades relativas a asuntos económicos y sociales. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن تحديد اﻹنجازات المتوقعة لم يكن ممكنا بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي تعنى بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    21. Con respecto al párrafo 2, se expresó la opinión de que el concepto de " comercio " tal vez no tuviera un significado fácilmente verificable fuera del contexto del intercambio electŕónico de datos. UN ٢١ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مؤداه أن مفهوم " الشركاء التجاريين " قد لا يكون له معنى مستقر خارج سياق التبادل الالكتروني للبيانات.
    También se opinó que el valor añadido del programa era mínimo, por lo que no se apoyaba el aumento propuesto de los recursos. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن القيمة المضافة للبرنامج ذات حد أدنى، ونتيجة لذلك لا يمكن تأييد الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد.
    También se opinó que el valor añadido del programa era mínimo, por lo que no se apoyaba el aumento propuesto de los recursos. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن القيمة المضافة للبرنامج ذات حد أدنى، ونتيجة لذلك لا يمكن تأييد الاقتراح الداعي إلى زيادة الموارد.
    56. En relación con los artículos 3 y siguientes, se opinó que dichas disposiciones no eran esenciales en una convención que establecía la obligación de enjuiciar o conceder la extradición, y que el incluirlas podía retrasar la aprobación de la convención. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ وتوابعها، أعرب عن رأي مؤداه أنه لا داعي ﻹدراج هذه الاحكام في اتفاقية تنص على الالتزام بمقاضاة المجرمين أو تسليمهم، وأن ادراجها قد يترتب عليه تأخير عقد الاتفاقية.
    Por otra parte, se dijo que no había elementos suficientes en la práctica internacional y nacional para extender a los extranjeros en situación irregular el derecho a medios efectivos para recurrir una decisión de expulsión. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مؤداه أنه لا توجد عناصر كافية في الممارسة الدولية والوطنية لتوسيع نطاق الحق في سبل الطعن للاعتراض على قرار الطرد ليشمل الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    En atención a las observaciones formuladas acerca del riesgo de injerirse en la responsabilidad que cabía al Consejo de Seguridad respecto de las cuestiones de su competencia, se dijo que la tipificación de la conducta del Estado no redundaría en desmedro de la función del Consejo de Seguridad ya que nadie había propuesto que se modificara su responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وردا على ما أعرب عنه من شواغل بشأن احتمال التعدي على مسؤولية مجلس اﻷمن عن اﻷمور الداخلة في اختصاصه، أعرب عن رأي مؤداه أن دور مجلس اﻷمن لن يضعفه تجريم سلوك الدول حيث أن أحدا لم يقترح إجراء أي تغيير في مسؤوليته اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    40. Con respecto al sexto párrafo del preámbulo, se expresó el parecer de que el párrafo debía reproducir más fielmente las disposiciones de los Artículos 24 y 53 de la Carta. UN ٠٤ - وفيما يتعلق ﺑالفقرة السادسة من الديباجة، أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تُستنسخ في تلك الفقرة على نحو أصدق أحكام المادتين ٢٤ و ٥٣ من الميثاق.
    50. Respecto a la segunda oración de la recomendación legislativa 1, se expresó el parecer de que no convenía que la guía recomendara una revisión de la normativa de rango constitucional aplicable, lo que podría dar lugar a un proceso políticamente delicado en muchos países. UN 50- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من التوصية التشريعية 1، أعرب عن رأي مؤداه أنه قد لا يكون من المناسب أن يوصي الدليل بإعادة النظر في الأحكام الدستورية، مما يعتبر عملية حساسة من الناحية السياسية في كثير من البلدان.
    Se expresó además la opinión de que la Subcomisión debería considerar la necesidad del desarrollo progresivo del derecho internacional del espacio y de su codificación. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تنظر في الحاجة إلى التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء وتدوينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد