Por lo tanto, Grecia, Portugal, España y Turquía serán ahora miembros permanentes del Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | وعليه فإن اسبانيا والبرتغال وتركيا واليونان ستصبح اﻵن أعضاء دائمين في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
La cuota del Japón será superior al 20%, superando el importe de las cuotas de cuatro miembros permanentes del Consejo de Seguridad, con exclusión de los Estados Unidos. | UN | وسيتعدى نصيب اليابان ٢٠ في المائة، مما يتجاوز إجمالي أنصبة أربعة أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن باستثناء الولايات المتحدة. |
Esta responsabilidad atañe a todas las naciones, en particular a aquellas que tienen una responsabilidad adicional como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Por su tamaño, por su poder económico, por su influencia regional e internacional, hay países que son posibles candidatos a miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك دول مرشحة بحكم حجمها وقوتها الاقتصادية وتأثيرها الإقليمي والدولي لكي تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Debido al sistema actual de rotación algunos países han pasado a ser miembros permanentes de facto de órganos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | إن النظام الحالي للتناوب جعل بعض البلدان، بحكم الواقع، أعضاء دائمين في أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها. |
En lo tocante a la candidatura del Japón, de Alemania y del Brasil, Benin no tiene ninguna objeción a que estos países amigos se conviertan en miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وليس لبنن اعتراض على أن تصبح بلدان اليابان وألمانيا والبرازيل الصديقة أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Ahora oirán a los delegados que representan a... cada uno de los diez miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | Open Subtitles | والآن قد سمعت كل المفوضين الذين كل منهم يمثل عشرة أعضاء دائمين في مجل الأمن |
Los autores de estas violaciones graves son Estados Miembros de las Naciones Unidas, algunos de ellos son Estados vecinos del Iraq y otros son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ويقوم بهذه الانتهاكات الخطيرة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة بعضها دول مجاورة للعراق وبعضها اﻵخر أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن وأخص بالذكر منها الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا. |
Un enfoque trata de perpetuar el statu quo a fin de evitar que rivales regionales se conviertan en miembros permanentes del Consejo, mientras que otro enfoque tiende a articular posiciones nacionales. | UN | فثمة نهج يسعى إلى إدامة الوضع الراهن بغية منع اﻷنداد اﻹقليميين من أن يصبحوا أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن، بينما يميل نهج آخر إلى إظهار مواقف وطنية. |
Hay algunos países que parecen creer que la única vara para medir los progresos logrados en la cuestión es la consecución de su ambición de pasar a ser miembros permanentes del Consejo. | UN | وهناك عدد قليل من البلدان يبدو أنها تعتقد أن المعيار الوحيد لقياس التقدم بشأن هذه القضية هو تحقيق طموحهـا في أن تصبح أعضاء دائمين في المجلس. |
Como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, seguiremos cumpliendo las obligaciones que se nos encomiendan en la Carta y nos comprometemos a trabajar por que las Naciones Unidas sean más fuertes y eficaces. | UN | وبوصفنا أعضاء دائمين في مجلس الأمن، سنواصل تنفيذ التزاماتنا بمقتضى الميثاق، ونتعهد بتعزيز منظمة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
Tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a saber, la Federación de Rusia, Francia y China, así como un gran número de miembros no permanentes de ese órgano, también han rechazado la decisión. | UN | وقد رفضه ثلاثة أعضاء دائمين في مجلس الأمن: هم الاتحاد الروسي وفرنسا والصين، وعدد كبير من الدول غير دائمة العضوية في المجلس. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo a la idea de que el Japón, Alemania, la India y otros países capaces de distintos continentes sean miembros permanentes del Consejo de Seguridad una vez ampliado. | UN | ونود التأكيد مجددا على دعمنا لليابان وألمانيا والهند وغيرها من البلدان القادرة من القارات المختلفة على أن تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن ما إن تتم زيادة عدد أعضائه. |
A decir verdad, todos estos principios son válidos. Sin embargo, si los aplicásemos simultáneamente, varias docenas de naciones merecerían legítimamente ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | كل تلك المبادئ سليمة؛ غير أننا إذا أردنا تطبيقها كلها في نفس الوقت، فإن عشرات الدول تستحق أن تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن بكل شرعية. |
El orador observa con pesar que 9 de los 15 principales, contribuyentes, entre ellos varios miembros permanentes del Consejo de Seguridad, se atrasaron en el pago de sus cuotas para el mantenimiento de la paz en 2003. | UN | وأشار مع إعرابه عن الأسف إلى أن 9 من المساهمين الكبار الخمسة عشر ومن بينهم عدة أعضاء دائمين في مجلس الأمن عليهم متأخرات لحفظ السلام في عام 2003. |
El segundo parámetro es que estamos más convencidos que nunca de la necesidad de ofrecer nuestro apoyo a las candidaturas de Alemania, el Brasil, la India y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | البارامتر الثاني هو أننا مقتنعون أكثر من أي وقت مضى بتأييدنا لأن تصبح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Eslovaquia respalda las aspiraciones de Alemania, el Japón, el Brasil y la India de convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y respalda también una representación permanente de África en el Consejo. | UN | وتؤيد سلوفاكيا طموحات ألمانيا واليابان والبرازيل والهند إلى أن تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن، فضلا عن التمثيل الدائم لأفريقيا في المجلس. |
Claramente, algunos de los cinco miembros permanentes expresaron su apoyo a las candidaturas de unos pocos Estados Miembros elegidos para convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أن بعض الأعضاء الخمسة الدائمين أعرب عن تأييده لترشيح قلة مختارة من الدول الأعضاء لتصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
Además, los convocadores de los Comités Ejecutivos son todos miembros permanentes del Comité de Políticas y, por ende, velan por la coordinación y la secuenciación apropiada de los temas de los programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعد منظمو اجتماعات اللجان التنفيذية جميعا أعضاء دائمين في لجنة السياسات، ما يكفل التنسيق والتسلسل اللازم لبنود جداول الأعمال. |
No olvidaremos que seremos, sólo transitoriamente, miembros no permanentes del Consejo de Seguridad y que siempre seremos miembros permanentes de la Asamblea General. | UN | ولن ننسى أننا مجرد أعضاء مؤقتين غير دائمين في المجلس، وأننا سنكون دائما أعضاء دائمين في الجمعية. |
Los máximos custodios de la ley, los ombudsman especializados y un representante del Parlamento Sami serán miembros permanentes de la Delegación. | UN | وستكون الجهات المؤتمنة على القانون، وأمناء المظالم المتخصصون، وممثل للبرلمان الصامي أعضاء دائمين في الوفد. |