Por consiguiente, le agradecería que señalara la carta del Magistrado Robinson a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك، أكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالة الواردة من الرئيس روبنسون. |
Varios participantes destacaron la tendencia de los miembros del Consejo de Seguridad a considerar las decisiones de consenso las más efectivas. | UN | وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo, y hacerlos distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وعملتم على تعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que la presente carta y sus anexos se señalaran a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se publicaran como documentos del Consejo. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على لفت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميماتها وتعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería se digne señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el texto de la presente y de su anexo para su distribución como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لكم لتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى نص هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 31 de enero de 1996 (S/1996/79) relativa al nombramiento del Sr. Iqbal Riza como Representante Especial suyo y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y al nombramiento del Sr. Peter FitzGerald como Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía (IPTF). | UN | أتشرف بأن أبلغكم بأنه قد استرعى انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن تعيين السيد إقبال رضا ممثلا خاصة لكم ومنسقا لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وتعيين السيد بيتر فيتزجيرالد مفوضا لقوة الشرطة الدولية. |
Le agradecería que señalara la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى التقرير. |
Agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو أمكنكم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى مضمون هذه الرسالة. |
Le agradeceré que se sirva señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتي بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المسألة. |
El Representante del Secretario General en la República Centroafricana, General Lamine Cissé, informó a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الجنرال لامين سيسي. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en el Afganistán. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة عن الحالة في أفغانستان. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo de Seguridad de los últimos acontecimientos en Timor Oriental. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأحداث الأخيرة في تيمور الشرقية. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا التكرم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها، وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Agradecería que la presente carta y su anexo se señalaran a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se distribuyeran como documento del Consejo. | UN | وأكون ممتنا إذا ما تم استرعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميمتها ومن ثم إصدارهما بوصفهما من وثائق المجلس. |
Con respecto a las preguntas relativas a la investigación sobre los productos alimentarios modificados genéticamente, referimos a los miembros del Consejo de Seguridad a las dos conferencias sobre alimentos modificados genéticamente que se acaban de dar dentro de la serie de conferencias del Secretario General. | UN | وحول المسائل المتعلقة بالبحوث الخاصة بمنتجات الأغذية المحورة وراثيا، نحيل أعضاء مجلس الأمن إلى محاضرتين عن الأغذية المحورة وراثيا ضمن سلسلة المحاضرات التي تحمل اسم الأمين العام. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el informe y las recomendaciones que figuran en el anexo de la presente carta, conforme lo solicitado por el Mediador Principal. | UN | وأرجو ممتناً توجيه اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى التقرير والتوصيات الواردة في مرفق هذه الرسالة، بناء على طلب كبير الوسطاء. |
Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 18 de marzo de 1999 (S/1999/339), en la que usted expresaba su intención de iniciar una investigación independiente sobre las medidas que las Naciones Unidas habían adoptado antes de la crisis que se desató en Rwanda en 1994 y durante ese período. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 31 de julio de 2000 (S/2000/760) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Mussagy Jeichande (Mozambique) su Representante y jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2000 ((S/2000/760 المتعلقة بتعيين السيد موساغي جيشاندي (موزامبيق) ممثلا لكم ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
los miembros del Consejo de Seguridad escucharon información presentada por Jamsheed Marker, Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام في تيمور الشرقية، جامشيد ماركر. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Danilo Türk, ofreció a los miembros del Consejo de Seguridad un resumen de los últimos acontecimientos políticos y la situación humanitaria y de seguridad en Somalia. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، أوجز فيها التطورات السياسية الأخيرة والحالة الإنسانية والأمنية في الصومال. |
Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad las novedades acaecidas recientemente en la labor del Consejo Económico y Social relativa a los países africanos que salen de situaciones de conflicto. | UN | أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع. |
Deseamos señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad que Alemania, la Federación de Rusia y Francia han elaborado un memorando conjunto sobre la situación en el Iraq. | UN | نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad decidió enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evaluara la situación e informase al respecto al Consejo. | UN | ففي الفقرة ١٢ من القرار، قرر مجلس اﻷمن أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك للتحقق من الحالة وموافاة المجلس بتقرير عنها. |