"أعضاء مجلس الأمن إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los miembros del Consejo de Seguridad
        
    • a los miembros del Consejo de Seguridad
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad la
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad y
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad a
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad el
        
    • de los miembros del Consejo su
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad su
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad escucharon
        
    • informó a los miembros del Consejo
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad un
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad las
        
    • los miembros del Consejo de Seguridad que
        
    • de miembros del Consejo de Seguridad a
        
    Por consiguiente, le agradecería que señalara la carta del Magistrado Robinson a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وبناء على ذلك، أكون ممتناً لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى الرسالة الواردة من الرئيس روبنسون.
    Varios participantes destacaron la tendencia de los miembros del Consejo de Seguridad a considerar las decisiones de consenso las más efectivas. UN وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo, y hacerlos distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وعملتم على تعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que la presente carta y sus anexos se señalaran a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se publicaran como documentos del Consejo. UN وسأكون ممتنا لو عملتم على لفت انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميماتها وتعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería se digne señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el texto de la presente y de su anexo para su distribución como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لكم لتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى نص هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 31 de enero de 1996 (S/1996/79) relativa al nombramiento del Sr. Iqbal Riza como Representante Especial suyo y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina y al nombramiento del Sr. Peter FitzGerald como Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía (IPTF). UN أتشرف بأن أبلغكم بأنه قد استرعى انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بشأن تعيين السيد إقبال رضا ممثلا خاصة لكم ومنسقا لعمليات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وتعيين السيد بيتر فيتزجيرالد مفوضا لقوة الشرطة الدولية.
    Le agradecería que señalara la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى التقرير.
    Agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو أمكنكم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى مضمون هذه الرسالة.
    Le agradeceré que se sirva señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتي بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه المسألة.
    El Representante del Secretario General en la República Centroafricana, General Lamine Cissé, informó a los miembros del Consejo de Seguridad. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الجنرال لامين سيسي.
    La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en el Afganistán. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة عن الحالة في أفغانستان.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo de Seguridad de los últimos acontecimientos en Timor Oriental. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأحداث الأخيرة في تيمور الشرقية.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا التكرم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها، وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة ومرفقها وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Agradecería que la presente carta y su anexo se señalaran a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y se distribuyeran como documento del Consejo. UN وأكون ممتنا إذا ما تم استرعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وضميمتها ومن ثم إصدارهما بوصفهما من وثائق المجلس.
    Con respecto a las preguntas relativas a la investigación sobre los productos alimentarios modificados genéticamente, referimos a los miembros del Consejo de Seguridad a las dos conferencias sobre alimentos modificados genéticamente que se acaban de dar dentro de la serie de conferencias del Secretario General. UN وحول المسائل المتعلقة بالبحوث الخاصة بمنتجات الأغذية المحورة وراثيا، نحيل أعضاء مجلس الأمن إلى محاضرتين عن الأغذية المحورة وراثيا ضمن سلسلة المحاضرات التي تحمل اسم الأمين العام.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el informe y las recomendaciones que figuran en el anexo de la presente carta, conforme lo solicitado por el Mediador Principal. UN وأرجو ممتناً توجيه اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى التقرير والتوصيات الواردة في مرفق هذه الرسالة، بناء على طلب كبير الوسطاء.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 18 de marzo de 1999 (S/1999/339), en la que usted expresaba su intención de iniciar una investigación independiente sobre las medidas que las Naciones Unidas habían adoptado antes de la crisis que se desató en Rwanda en 1994 y durante ese período. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 31 de julio de 2000 (S/2000/760) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Mussagy Jeichande (Mozambique) su Representante y jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2000 ((S/2000/760 المتعلقة بتعيين السيد موساغي جيشاندي (موزامبيق) ممثلا لكم ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    los miembros del Consejo de Seguridad escucharon información presentada por Jamsheed Marker, Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام في تيمور الشرقية، جامشيد ماركر.
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Danilo Türk, ofreció a los miembros del Consejo de Seguridad un resumen de los últimos acontecimientos políticos y la situación humanitaria y de seguridad en Somalia. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، أوجز فيها التطورات السياسية الأخيرة والحالة الإنسانية والأمنية في الصومال.
    Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad las novedades acaecidas recientemente en la labor del Consejo Económico y Social relativa a los países africanos que salen de situaciones de conflicto. UN أود أن أوجه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    Deseamos señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad que Alemania, la Federación de Rusia y Francia han elaborado un memorando conjunto sobre la situación en el Iraq. UN نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad decidió enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evaluara la situación e informase al respecto al Consejo. UN ففي الفقرة ١٢ من القرار، قرر مجلس اﻷمن أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن إلى جمهورية البوسنة والهرسك للتحقق من الحالة وموافاة المجلس بتقرير عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more