El grado creciente de violencia y temor asociado con las operaciones de socorro exige las más altas normas por parte de los trabajadores en actividades de socorro. | UN | إن تزايد درجات العنف والمخاوف المقترنة بعمليـات اﻹغاثة مما يستلزم توفر أعلى المعايير لدى العاملين في ميدان اﻹغاثة. |
El ha llevado al Tribunal las más altas normas académicas y su profesionalismo. | UN | لقد أضفى على المحكمة أعلى المعايير اﻷكاديمية والمهنية. |
En la actualidad, el Gobierno está celebrando consultas sobre un marco para el ordenamiento de las investigaciones a fin de someterlas a las normas más estrictas de la práctica en la materia. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بمشاورات بشأن وضع إطار لإدارة البحوث بهدف تأمين استيفاء أعلى المعايير في ممارسات البحوث. |
Todos los estudiantes de medicina, futuros médicos, hacen el juramento hipocrático y juran aplicar las más elevadas normas éticas. | UN | وجميع طلاب الطب، وهم أطباء المستقبل، يحلفون يمين أبقراط. وهم يقسمون على تطبيق أعلى المعايير الأخلاقية. |
Este instrumento establece los más altos estándares para eliminar el flagelo de las minas antipersonal, el cual avanza progresivamente en el camino de la universalización. | UN | ويضع ذلك الصك أعلى المعايير للقضاء على آفة الألغام المضادة للأفراد، وهو يحرز تقدما تدريجيا نحو تحقيق العالمية . |
Se expresó la esperanza de que los funcionarios públicos internacionales pudieran seguir cumpliendo las normas más elevadas. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تبقى متحققة في الموظفين الدوليين أعلى المعايير قاطبة. |
Ghana declaró que la comunidad internacional tenía el deber de ayudar a Túnez a alcanzar el más alto nivel de promoción de los derechos humanos. | UN | وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
El UNICEF participó también en actividades de promoción de los más altos niveles de protección de los derechos de los niños. | UN | كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل. |
• Excelencia: Todas las actividades de la Universidad se orientarán al cumplimiento de las más altas normas académicas; | UN | ● التميز: يكون تحقيق أعلى المعايير اﻷكاديمية هدف جميع أنشطة الجامعة؛ |
La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. | UN | ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف. |
El Gobierno continuaría procurando que la policía observara las más altas normas existentes a nivel nacional y mundial. | UN | وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً. |
Con esta infraestructura mejorada, la Caja es ahora un cliente de menor riesgo que se ajusta a las más altas normas de la industria. | UN | وأصبح الصندوق الآن، بفضل تحسن البنى التحتية، عميلا أكثر أمنا إذ إنه يستوفي أعلى المعايير المتبعة في هذا المجال. |
No obstante, como cuestión de política general, esperamos que en todo momento se apliquen las normas más estrictas respecto del trato que se da a los detenidos. | UN | ومع ذلك، نتوقع، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تُحترم في جميع الأوقات أعلى المعايير المتعلقة بمعاملة المحتجزين. |
La infraestructura resultante, que cumple las normas más estrictas del sector, reducirá los costos de transacción y aumentará la seguridad de las trasferencias de fondos. | UN | وتابع يقول إن الهياكل الأساسية الناتجة عن ذلك، التي تستوفي أعلى المعايير المهنية، ستقلل من تكاليف المعاملات وتعزز أمن التحويلات المالية. |
La verificación de antecedentes, la sensibilización y el control deberían ser prioridades de las Naciones Unidas para garantizar que se cumplen las normas más estrictas. | UN | وينبغي أن يكون الفحص والتوعية والرصد من أولويات الأمم المتحدة لضمان أعلى المعايير. |
Fundamentaremos nuestras actividades de asistencia a las víctimas en las más elevadas normas internacionales a fin de dar pleno cumplimiento a los derechos y libertades fundamentales de los supervivientes y de otras personas con discapacidades. | UN | وسنؤسس جهودنا لمساعدة الضحايا على أعلى المعايير الدولية لإعمال الحقوق والحريات الأساسية للناجين وغيرهم من ذوي الإعاقات. |
La Corte ha realizado esa tarea de manera admirable desde su creación y se ha ganado una bien merecida reputación como institución imparcial con los más altos estándares jurídicos, de conformidad con su mandato en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتضطلع المحكمة بتلك المهمة بشكل مثير للإعجاب منذ إنشائها، وقد حازت سمعة تستحقها عن جدارة، بوصفها مؤسسة محايدة تطبق أعلى المعايير القانونية، وفقا لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Mauricio está firmemente empeñado en respetar las normas más elevadas en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وهي ملتزمة التزاما شديدا بمناصرة أعلى المعايير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Ghana declaró que la comunidad internacional tenía el deber de ayudar a Túnez a alcanzar el más alto nivel de promoción de los derechos humanos. | UN | وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Mantenimiento de los más altos niveles de integridad en la tramitación de casos confidenciales y actuación como agentes del cambio | UN | الحفاظ على أعلى المعايير في معالجة القضايا السرية والعمل كعنصر من عناصر التغيير |
Cabe señalar que se han adoptado medidas adicionales para aumentar la eficiencia de los juicio sin dejar por ello de aplicar las más estrictas normas judiciales. | UN | 3 - وقد اتخذت إجراءات إضافية لزيادة كفاءة المحاكمات والحفاظ في الوقت نفسه على أعلى المعايير القضائية. |
Sólo cinco países, con un 4% de la población mundial, cumplen las normas más exigentes en lo que se refiere a las advertencias que deben figurar en los paquetes. | UN | ولا تُستوفى أعلى المعايير لوضع تحذيرات على أغلفة التبغ إلا خمسة بلدان، بما يمثل ما نسبته 4 في المائة من سكان العالم. |
Asegurar que la consideración primordial al contratar personal sea el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad | UN | كفالة مراعاة أعلى المعايير بوصف ذلك الاعتبار الأساسي لدى تعيين الموظفين. |
El Relator Especial pide que se modifique esta ley inmediatamente para ajustarla a los más altos criterios internacionales. | UN | وطلب المقرر الخاص تناول هذا القانون فورا وعلى نحو يتماشى مع أعلى المعايير الدولية. |
Para que las Naciones Unidas promuevan la prosperidad con más credibilidad, se necesitan normas éticas más severas y una mayor supervisión interna con el fin de garantizar los máximos niveles de profesionalidad. | UN | ولكي تعزز الأمم المتحدة الازدهار بمصداقية أكبر، يلزم وجود قواعد أخلاقية أكثر صرامة وإشراف داخلي أكبر بغية ضمان أعلى المعايير المهنية. |
La UNAMID procurará mejorar sus controles internos en la gestión de activos a fin de cumplir las normas más rigurosas que exige la aplicación de las IPSAS. | UN | وستسعى العملية المختلطة إلى تحسين ضوابطها الداخلية في مجال إدارة الأصول استنادا إلى أعلى المعايير التي يقتضيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |