"أعلى المعايير" - Translation from Arabic to Spanish

    • más altas normas
        
    • las normas más estrictas
        
    • más elevadas normas
        
    • más altos estándares
        
    • las normas más elevadas
        
    • más alto nivel
        
    • los más altos niveles
        
    • más estrictas normas
        
    • las normas más exigentes
        
    • más alto grado de
        
    • más altos criterios
        
    • los máximos niveles
        
    • las normas más rigurosas
        
    El grado creciente de violencia y temor asociado con las operaciones de socorro exige las más altas normas por parte de los trabajadores en actividades de socorro. UN إن تزايد درجات العنف والمخاوف المقترنة بعمليـات اﻹغاثة مما يستلزم توفر أعلى المعايير لدى العاملين في ميدان اﻹغاثة.
    El ha llevado al Tribunal las más altas normas académicas y su profesionalismo. UN لقد أضفى على المحكمة أعلى المعايير اﻷكاديمية والمهنية.
    En la actualidad, el Gobierno está celebrando consultas sobre un marco para el ordenamiento de las investigaciones a fin de someterlas a las normas más estrictas de la práctica en la materia. UN وتقوم الحكومة حالياً بمشاورات بشأن وضع إطار لإدارة البحوث بهدف تأمين استيفاء أعلى المعايير في ممارسات البحوث.
    Todos los estudiantes de medicina, futuros médicos, hacen el juramento hipocrático y juran aplicar las más elevadas normas éticas. UN وجميع طلاب الطب، وهم أطباء المستقبل، يحلفون يمين أبقراط. وهم يقسمون على تطبيق أعلى المعايير الأخلاقية.
    Este instrumento establece los más altos estándares para eliminar el flagelo de las minas antipersonal, el cual avanza progresivamente en el camino de la universalización. UN ويضع ذلك الصك أعلى المعايير للقضاء على آفة الألغام المضادة للأفراد، وهو يحرز تقدما تدريجيا نحو تحقيق العالمية .
    Se expresó la esperanza de que los funcionarios públicos internacionales pudieran seguir cumpliendo las normas más elevadas. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبقى متحققة في الموظفين الدوليين أعلى المعايير قاطبة.
    Ghana declaró que la comunidad internacional tenía el deber de ayudar a Túnez a alcanzar el más alto nivel de promoción de los derechos humanos. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    El UNICEF participó también en actividades de promoción de los más altos niveles de protección de los derechos de los niños. UN كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل.
    • Excelencia: Todas las actividades de la Universidad se orientarán al cumplimiento de las más altas normas académicas; UN ● التميز: يكون تحقيق أعلى المعايير اﻷكاديمية هدف جميع أنشطة الجامعة؛
    La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. UN ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف.
    El Gobierno continuaría procurando que la policía observara las más altas normas existentes a nivel nacional y mundial. UN وأضاف أن الحكومة ستواصل عملها لضمان حفاظ الشرطة على أعلى المعايير الممكنة وطنياً وعالمياً.
    Con esta infraestructura mejorada, la Caja es ahora un cliente de menor riesgo que se ajusta a las más altas normas de la industria. UN وأصبح الصندوق الآن، بفضل تحسن البنى التحتية، عميلا أكثر أمنا إذ إنه يستوفي أعلى المعايير المتبعة في هذا المجال.
    No obstante, como cuestión de política general, esperamos que en todo momento se apliquen las normas más estrictas respecto del trato que se da a los detenidos. UN ومع ذلك، نتوقع، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تُحترم في جميع الأوقات أعلى المعايير المتعلقة بمعاملة المحتجزين.
    La infraestructura resultante, que cumple las normas más estrictas del sector, reducirá los costos de transacción y aumentará la seguridad de las trasferencias de fondos. UN وتابع يقول إن الهياكل الأساسية الناتجة عن ذلك، التي تستوفي أعلى المعايير المهنية، ستقلل من تكاليف المعاملات وتعزز أمن التحويلات المالية.
    La verificación de antecedentes, la sensibilización y el control deberían ser prioridades de las Naciones Unidas para garantizar que se cumplen las normas más estrictas. UN وينبغي أن يكون الفحص والتوعية والرصد من أولويات الأمم المتحدة لضمان أعلى المعايير.
    Fundamentaremos nuestras actividades de asistencia a las víctimas en las más elevadas normas internacionales a fin de dar pleno cumplimiento a los derechos y libertades fundamentales de los supervivientes y de otras personas con discapacidades. UN وسنؤسس جهودنا لمساعدة الضحايا على أعلى المعايير الدولية لإعمال الحقوق والحريات الأساسية للناجين وغيرهم من ذوي الإعاقات.
    La Corte ha realizado esa tarea de manera admirable desde su creación y se ha ganado una bien merecida reputación como institución imparcial con los más altos estándares jurídicos, de conformidad con su mandato en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتضطلع المحكمة بتلك المهمة بشكل مثير للإعجاب منذ إنشائها، وقد حازت سمعة تستحقها عن جدارة، بوصفها مؤسسة محايدة تطبق أعلى المعايير القانونية، وفقا لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Mauricio está firmemente empeñado en respetar las normas más elevadas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي ملتزمة التزاما شديدا بمناصرة أعلى المعايير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Ghana declaró que la comunidad internacional tenía el deber de ayudar a Túnez a alcanzar el más alto nivel de promoción de los derechos humanos. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Mantenimiento de los más altos niveles de integridad en la tramitación de casos confidenciales y actuación como agentes del cambio UN الحفاظ على أعلى المعايير في معالجة القضايا السرية والعمل كعنصر من عناصر التغيير
    Cabe señalar que se han adoptado medidas adicionales para aumentar la eficiencia de los juicio sin dejar por ello de aplicar las más estrictas normas judiciales. UN 3 - وقد اتخذت إجراءات إضافية لزيادة كفاءة المحاكمات والحفاظ في الوقت نفسه على أعلى المعايير القضائية.
    Sólo cinco países, con un 4% de la población mundial, cumplen las normas más exigentes en lo que se refiere a las advertencias que deben figurar en los paquetes. UN ولا تُستوفى أعلى المعايير لوضع تحذيرات على أغلفة التبغ إلا خمسة بلدان، بما يمثل ما نسبته 4 في المائة من سكان العالم.
    Asegurar que la consideración primordial al contratar personal sea el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad UN كفالة مراعاة أعلى المعايير بوصف ذلك الاعتبار الأساسي لدى تعيين الموظفين.
    El Relator Especial pide que se modifique esta ley inmediatamente para ajustarla a los más altos criterios internacionales. UN وطلب المقرر الخاص تناول هذا القانون فورا وعلى نحو يتماشى مع أعلى المعايير الدولية.
    Para que las Naciones Unidas promuevan la prosperidad con más credibilidad, se necesitan normas éticas más severas y una mayor supervisión interna con el fin de garantizar los máximos niveles de profesionalidad. UN ولكي تعزز الأمم المتحدة الازدهار بمصداقية أكبر، يلزم وجود قواعد أخلاقية أكثر صرامة وإشراف داخلي أكبر بغية ضمان أعلى المعايير المهنية.
    La UNAMID procurará mejorar sus controles internos en la gestión de activos a fin de cumplir las normas más rigurosas que exige la aplicación de las IPSAS. UN وستسعى العملية المختلطة إلى تحسين ضوابطها الداخلية في مجال إدارة الأصول استنادا إلى أعلى المعايير التي يقتضيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more