ويكيبيديا

    "أعمال البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor del
        
    • trabajo del
        
    • labor del Programa
        
    • las actividades del
        
    • del programa de trabajo
        
    • labor del subprograma permitirá
        
    la labor del PNUD en Rumania era positiva y habían creado una buena imagen ante la sociedad civil. UN ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني.
    la labor del PNUD en Rumania era positiva y habían creado una buena imagen ante la sociedad civil. UN ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني.
    la labor del PNUMA se ve grandemente perjudicada por la falta de apoyo financiero fiable. UN وأشار إلى أن أعمال البرنامج واجهت معوِّقات خطيرة بسبب قلة الدعم المالي الموثوق.
    * Apoyo a la formulación y aplicación de políticas y normas que faciliten el trabajo del programa nacional; UN :: دعم تصميم وتنفيذ سياسات ومعايير تيسر أعمال البرنامج الوطني؛
    La Comisión ha examinado también los informes anuales sobre la labor del Programa y otros informes pertinentes. UN كما استعرضت اللجنة التقارير السنوية عن أعمال البرنامج والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    La realización de las actividades del programa anual del Ministerio de Cultura es evaluada por los organismos competentes. UN وتقوم وكالات متخصصة تابعة لوزارة الثقافة بتقييم مدى تنفيذ أعمال البرنامج السنوي الذي وضعته الوزارة.
    El crecimiento a largo plazo y la estabilidad política son interdependientes, cosa que el sistema de las Naciones Unidas reconoce en sus programas interinstitucionales y en la labor del PNUD. UN والنمو الطويل اﻷجل والاستقرار السياسي أمران مترابطان فيما بينهما. وهذه حقيقة تسلم بها منظومة اﻷمم المتحدة في برامجها المشتركة بين الوكالات وفي أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Un orador señaló que la labor del PNUD en la región complementaba los esfuerzos de otros donantes. UN ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى أن أعمال البرنامج اﻹنمائي في المنطقة تُتمم جهود المانحين اﻵخرين.
    Los principios rectores se estaban aplicando sistemáticamente para dar a la labor del PNUD un enfoque más selectivo determinado por las prioridades nacionales. UN ويجري تطبيق المبادئ التوجيهية بصورة منظمة لتركيز أعمال البرنامج وفقا لما تقتضيه اﻷولويات الوطنية.
    Un orador señaló que la labor del PNUD en la región complementaba los esfuerzos de otros donantes. UN ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى أن أعمال البرنامج اﻹنمائي في المنطقة تُتمم جهود المانحين اﻵخرين.
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Varias delegaciones mencionaron que habían recibido informes de sus embajadas en Yangon que alababan la labor del PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي.
    Esta actividad es ahora una parte importante de la labor del PNUD; UN وقد برزت هذه المسألة كإحدى السمات القوية التي تتصف بها أعمال البرنامج الإنمائي؛
    Aún así, la labor del PNUD en esta esfera no está en general suficientemente representada. UN وحتى بعد هذه الزيادة، لا تزال أعمال البرنامج الإنمائي في هذا المجال ممثلة تمثيلا ضعيفا بصورة عامة.
    Pidieron además que se les suministrara información actualizada sobre los progresos en la inclusión de la relación entre la pobreza y el medio ambiente en la labor del PNUD de manera más general. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    La evaluación, pues, se refirió a una parte del trabajo del PNUD en el ámbito de la pobreza y el medio ambiente. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    En vista de ello, la Comisión está haciendo lo posible por concluir la labor del programa ambiental. UN وفي ضوء ذلك، فإنها تبذل جهودا لاختتام أعمال البرنامج البيئي.
    Un aspecto de ello era hacer saber a ese público quiénes eran los beneficiarios de las actividades del PNUD y qué provecho recibían de la actividad de la organización. UN ويشمل ذلك إبلاغ الجماهير عن المستفيدين من أعمال البرنامج والكيفيــة التي استفادوا بهــا من تدخلات المنظمة.
    Racionalización del programa de trabajo para centrarlo en las cuestiones principales relativas a las inversiones extranjeras directas, las empresas y la tecnología UN تبسيط أعمال البرنامج وتركيزها على المسائل الأساسية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، والمشاريع والتكنولوجيا
    la labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد