El grupo confirmó que las siguientes instalaciones no estaban en funcionamiento y que se habían paralizado las obras de construcción: | UN | وأكد الفريق أن المرافق التالية ليست عاملة، وأن أعمال البناء قد توقفت: |
El Estado griego aplicó la ley adoptando las medidas necesarias para suspender las obras de construcción arbitrarias. | UN | وقد طبقت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أعمال البناء العشوائي. |
A menos de 24 horas de haberse aprobado dicha resolución, el Gobierno de Israel anunció oficialmente el inicio de la construcción de los nuevos asentamientos. | UN | وبعد مرور أقل من ٢٤ ساعة على اعتماد ذلك القرار، أعلنت حكومة إسرائيل رسميا بدء أعمال البناء في المستوطنات الجديدة. |
Tras la invasión de Kuwait por el Iraq, se interrumpieron los trabajos de construcción y el complejo sufrió daños durante el período de la ocupación. | UN | وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال. |
El ruido de las obras de construcción puede oírse en todo Lachin, e incluso hay dos mercados, docenas de pequeños negocios y un café. | UN | إن وقع أعمال البناء يمكن أن يسمع في جميع أنحاء لاتشين التي تضم حتى سوقين وعشرات المحال الصغيرة ومقهى ... |
Hasta ese momento, la comunidad internacional debe exigir que se ponga freno a las construcciones por parte de Israel. | UN | وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي، ريثما تتبين نتائج المفاوضات، أن يطالب بوقف أعمال البناء اﻹسرائيلية. |
2.5 Los autores alegan que las obras de construcción destruirían su cementerio tradicional y afectarían de manera ruinosa sus actividades de pesca. | UN | ٢-٥ ويدعي صاحبا الرسالة أن تنفيذ أعمال البناء سوف يدمر المدافن القديمة وسيقضي على أنشطتهم في مجال صيد اﻷسماك. |
las obras de construcción de la escuela Al-Aqsa concluyeron en febrero de 2002. | UN | وكانت أعمال البناء في مدرسة الأقصى قد اكتملت في شباط/فبراير 2002. |
168. A juicio del Grupo, KNPC habría permitido que las obras de construcción siguieran adelante de no haberse producido la invasión. | UN | 168- ويرى الفريق أن شركة البترول الوطنية الكويتية كانت ستسمح بالمضي في أعمال البناء لو لم يحدث الغزو. |
Se completaron las obras de construcción en 10 aulas y en un aula de educación especializada. | UN | وانتهت أعمال البناء في 10 فصول دراسية وغرفة متخصصة. |
El sector de la construcción obtiene ingresos de las obras de construcción encargadas principalmente por organizaciones internacionales. | UN | وقطاع البناء يحصل على إيرادات من أعمال البناء التي غالبا ما يطلب إلى منظمات دولية القيام بها. |
Los programas de obras públicas por ejemplo, tienden a priorizar categorías de puestos de trabajo dominados por los hombres, tales como el sector de la construcción. | UN | فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء. |
Ello parece indicar que esas infecciones están asociadas a la congestión de la vida urbana así como a factores ambientales, como la contaminación producida por el auge de la construcción. | UN | ويُوحي ذلك بأن الأمراض التنفسية الحادة ترتبط بأوضاع الازدحام السكاني في المناطق الحضرية فضلاً عن العوامل البيئية من قبيل التلوّث الناجم عن زيادة أعمال البناء. |
Durante ese período, se llevarán a cabo amplios trabajos de reparación y de mantenimiento además de los trabajos de construcción. | UN | وستجرى خلال هذه الفترة إصلاحات واسعة النطاق وعمليات صيانة إلى جانب أعمال البناء. |
Skanska ha celebrado más de 300 distintos contratos con subcontratistas que realizan los trabajos de construcción. | UN | وشركة سكانسكا طرف في أكثر من 300 عقد منفصل مع مقاولي أشغال حرفية يتولون أعمال البناء. |
La oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura se encarga de la gestión de las obras de construcción en curso relativas al proyecto. | UN | ويضطلع مكتب المخطط العام لتجديد أبنية المقر بمسؤولية إدارة أعمال البناء الجارية لهذا المشروع. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que condene esta acción ilegal y exhorte a la Potencia ocupante a detener todas las construcciones en este sentido. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي إدانة هذا العمل غير القانوني ودعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقف جميع أعمال البناء هذه. |
Los gastos efectuados por concepto de obras de construcción que duren más de un ejercicio económico se acumulan y se consignan como obras en construcción. | UN | وتُجمع التكاليف المتكبدة في عملية بناء تمتد إلى أكثر من فترة مالية واحدة ويكشف عنها مع تقدم أعمال البناء. |
la obra estaba muy avanzada durante el año y está previsto que el edificio quede terminado hacia fines de 1995. | UN | وقد قطعت أعمال البناء شوطا متقدما خلال السنة، وينتظر إنجازها مع نهاية عام ١٩٩٥. |
Se completó el 75% de las labores de construcción. | UN | تم الانتهاء من 75 في المائة من أعمال البناء. |
Las tareas de construcción en la base de patrulla y observación y el muelle de la isla de Warbah están prácticamente terminadas, y sólo falta la instalación de equipo y mobiliario. | UN | وانتهت تقريبا أعمال البناء في قاعدة الدوريات والمراقبة والرصيف في جزيرة وربة، ولم يتبق منها سوى تركيب المعدات واﻷثاث. |
Porque te lo juro, si no abres esa celda, tu padre nunca conseguirá otro trabajo de construcción en este estado de nuevo. | Open Subtitles | لأني أقسم لك .. أذا لم تقم بفتح تلك الزنزانة سوف لن يحصل والدك على أعمال البناء مرة اخرى |
la labor de construcción en la cerca electrificada de la parte kuwaití está casi terminada y ha llegado al límite meridional de la zona desmilitarizada. | UN | ١٠ - وشارفت أعمال البناء في السياج المكهرب الكويتي على النهاية، وبلغت الحد الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح. |
2.1 Toda obra necesitará un permiso de obra emitido por al autoridad municipal competente. | UN | 2-1 تتطلب جميع أعمال البناء تراخيص بناء تصدر عن السلطة البلدية المختصة. |
También hace falta información más completa sobre las sumas necesarias para la renovación, el tipo de construcciones que se llevarían a cabo y la fuente de financiación propuesta. | UN | ويلزم تقديم معلومات إضافية عن المبالغ المطلوبة للتجديد، ونوع أعمال البناء التي ستنفذ، والمصدر المقترح للتمويل. |
Ampliación de los asentamientos y restricciones de las actividades de construcción palestinas | UN | ألف - توسيع المستوطنات والقيود المفروضة على أعمال البناء التي يقوم بها الفلسطينيون |
Sin embargo, debido a las obras que se realizan en la Sede en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura, el Comité Mixto decidió que a partir de 2009 se reuniría fuera de Nueva York hasta que terminaran las obras. | UN | غير أنه نظراً لأعمال البناء المستمرة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، قرر المجلس عقد اجتماعاته خارج نيويورك ابتداء من عام 2009 إلى حين الانتهاء من أعمال البناء. |