ويكيبيديا

    "أعمال قتال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hostilidades
        
    • enfrentamientos
        
    • las luchas
        
    • los combates
        
    Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Objetivo para 2011: ninguna violación del Acuerdo documentada; ningún caso de hostilidades armadas entre las partes UN الهدف لعام 2011: عدم توثيق أية انتهاكات للاتفاق؛ وعدم وقوع أعمال قتال مسلح بين الطرفين
    Nuestros contratistas no están autorizados a participar en hostilidades directas u operaciones ofensivas, ni a cometer asesinatos. UN لا يُسمح لمتعاقدينا بالمشاركة في أعمال قتال مباشرة أو عمليات هجومية أو القيام بعمليات قتل.
    También se ha propuesto desplegar personal militar armado adicional en lugares estratégicos de Kisangani para que ayude a fomentar la confianza, impedir enfrentamientos y lograr que la RCD respete los acuerdos, además de velar por la seguridad de los locales de la MONUC en esos lugares. UN في الوقت نفسه اقتُرح نشر قوات مسلحة إضافية في المواقع الرئيسية بكيسنغاني للمساعدة في عملية بناء الثقة، ومنع حدوث أعمال قتال وتشجيع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على الامتثال لذلك، فضلا عن توفير الأمن لمنشآت البعثة في هذه المواقع.
    Está clarísimo que los focos de tensión localizados recientemente y el separatismo agresivo pueden llevar a hostilidades a gran escala. UN فمن الواضح تماما للجميع كيف تؤدي المناطق الساخنة المحلية وتؤدي النزعة الانفصالية العدوانية إلى أعمال قتال على نطاق كبير.
    No se registran hostilidades entre las partes UN لم تقع أعمال قتال بين الطرفين
    3.1.2 Ausencia de hostilidades en la provincia de Bujumbura Rurale UN 3-1-2 عدم حدوث أي أعمال قتال في مقاطعة بوجومبورا الريفية
    Varios de ellos han participado recientemente o están participando en hostilidades activas, con todas sus consecuencias humanitarias. UN ولا تزال دول عدة منها أطرفاً في أعمال قتال فٍعلية أو كانت في الفترة الأخيرة أطرافاً في هذه الأعمال، مع ما يترتب على ذلك من نتائج على الصعيد الإنساني.
    La FPNUL también utilizó este mecanismo para aumentar la confianza entre las fuerzas armadas del Líbano e Israel, reducir las tensiones e impedir el estallido de hostilidades. UN واستخدمت القوة هذه الآلية أيضا لزيادة مستويات الثقة بين القوات المسلحة اللبنانية والإسرائيلية، ولخفض مستوى التوتر ومنع اندلاع أي أعمال قتال.
    Durante el período que abarca el informe también se produjeron hostilidades entre facciones rebeldes. UN 5 - كما حدثت أعمال قتال فيما بين الفصائل المتمردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Misión señala que las personas entrevistadas en Gaza parecían renuentes a hablar sobre la presencia de grupos armados palestinos o la conducta de éstos en las hostilidades. UN ولاحظت البعثة أن الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات في غزة بدوا مترددين في الحديث عن حدوث أعمال قتال أو عن قيام الجماعات الفلسطينية المسلحة بمثل هذه الأعمال.
    En consecuencia, la Misión concluye que Rouhiyah al-Najjar fue víctima de un disparo deliberado hecho por un soldado israelí que no tenía razón para asumir que se trataba de un combatiente o que de alguna otra manera participaba en hostilidades. UN وعليه، تستنتج البعثة أن جندياً إسرائيلياً أطلق النار عمداً على روحية النجار، دون أن يكون لديه سبب لافتراض أنها كانت مقاتلة أو أنها كانت تشارك في أعمال قتال من نوع آخر.
    Incluso después del cese de las hostilidades en gran escala, en muchos casos queda congelada la resolución del conflicto subyacente, y los desplazados internos corren el riesgo de ser manipulados como peones. UN وحتى بعد توقف أعمال قتال رئيسية، كثيراً ما تُجمَّد تسوية النزاع الأساسي ويتعرض المشردون داخلياً للخطف بهدف المناورة بهم كرهائن.
    Sin embargo, desde entonces se han producido graves hostilidades en las que han participado las milicias y los partidarios de algunos de los mismos líderes que firmaron la Declaración de Eldoret y los acuerdos de diciembre. UN 58 - بيد أنه نشبت بعد ذلك أعمال قتال خطيرة اشتركت فيها الميليشيا وأنصار بعض الزعماء الذين وقعوا هم أنفسهم إعلان إلدوريت واتفاقات كانون الأول/ديسمبر.
    2.1.2 Ausencia de hostilidades entre las partes UN 2-1-2 عدم حدوث أعمال قتال بين الأطراف
    aa) a menos que lo impidan las hostilidades en curso, informar al jefe de la misión de una ruta segura hacia ese lugar, cuando disponga de esa información; o UN (أ أ) إبلاغ رئيس البعثة بالطريق الآمن المؤدي إلى ذلك المكان إذا توافرت مثل هذه المعلومات، ما لم تحل دون ذلك أعمال قتال جارية؛ أو
    La decisión debía responder a la pregunta de si " los tribunales de Estados Unidos carecían de jurisdicción para evaluar la legalidad de la detención de extranjeros capturados en el extranjero en relación con hostilidades y encarcelados en Guantánamo " , y no a la de si los detenidos debieran ser puestos en libertad. UN وجاء القرار رداً على السؤال عما إذا كانت " محاكم الولايات المتحدة ليس لها الاختصاص للنظر في حالات الدفع بشرعية احتجاز الرعايا الأجانب الموقوفين في الخارج في إطار أعمال قتال واحتجازهم في خليج غوانتانامو " ، وليس رداً على ما إذا كان ينبغي إطلاق سراح المحتجزين.
    Los esfuerzos de reconciliación nacional proseguían, con la asistencia de organizaciones internacionales y regionales, entre ellas la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), pero seguían produciéndose enfrentamientos esporádicos. UN وذكر البيانان أنه على الرغم من استمرار جهود المصالحة الوطنية، بمساعدة المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، إلا أن أعمال قتال متفرقة لا تزال تنشب.
    La situación en los campamentos palestinos en todo el Líbano sigue siendo tensa y siguen produciéndose enfrentamientos esporádicos entre las diversas facciones palestinas. UN ولا تزال الحالة في المخيمات الفلسطينية في جميع أنحاء لبنان تتسم بالتوتر، مع اندلاع أعمال قتال متقطعة فيما بين الفصائل الفلسطينية المختلفة.
    Las actividades de los organismos de socorro se vieron interrumpidas a causa de las luchas esporádicas en Nasir y Akobo en el Alto Nilo oriental. UN كذلك عرقلت أنشطة الوكالات الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل.
    La situación de seguridad seguía tranquila, pero recientemente se reanudaron los combates en las provincias de Bubanza, Ruyigi y Giteqa. UN وأضاف أن الحالة الأمنية هادئة ولا تزال، غير أن أعمال قتال حدثت مؤخرا في مقاطعات بوبانزا ورويجي وجيتكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد