ويكيبيديا

    "أفادت اﻷنباء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó
        
    • parecer
        
    • se informa de
        
    • según se informa
        
    • se comunicó
        
    • según informes
        
    • se ha informado
        
    En la Ribera Occidental se informó de varios incidentes en que resultaron heridos algunos residentes de Ramallah. UN وفي الضفة الغربية، أفادت اﻷنباء عن وقوع عدد من الحوادث جرح خلالها اثنان من سكان رام الله.
    En otro suceso, se informó de que en Beituniya, cerca de Ramallah, hubo enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos. UN وفي تطور آخر، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في بيتونيﱠا بالقرب من رام الله.
    se informó de incidentes de apedreamiento en todos los territorios, especialmente en Rafah y Ŷabaliya, donde, al parecer, dos residentes resultaron heridos. UN وأفيد عن وقوع حوادث رشق بالحجارة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في رفح وجباليا، حيث أفادت اﻷنباء عن إصابة اثنين من السكان بجروح.
    458. El 29 de noviembre de 1994, se informó que durante los próximos días se abriría una nueva carretera de cuatro pistas en el cruce de Netzarim. UN ٤٥٨ - في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء بأن طريقا جديدا من أربع حارات سيفتح عند مفرق طريق نتساريم في اﻷيام التالية.
    El 19 de enero de 1995, se informó de que colonos del asentamiento de Tsfar habían reanudado sus ataques contra la familia de Al Haj Khalil, en Yatta. UN ٢٦١ - في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن مستوطنين من مستوطنة تسفار قد هاجموا مجددا عائلة الحاج خليل في يطة.
    El 21 de mayo, se informó de que en las últimas semanas habían disminuido significativamente las actividades " terroristas " en la Ribera Occidental. UN ٨٢ - وفي ٢١ أيار/مايو، أفادت اﻷنباء أنه قد سجل انخفاض كبير في نشاط " اﻹرهابيين " في الضفة الغربية في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    El 21 de marzo se informó de que el Alcalde de Jerusalén occidental había aceptado prestar servicios al barrio árabe de Bir Oneh en la parte meridional de la ciudad, cerca del asentamiento de Gilo. UN ٢١٤ - وفي ٢١ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن رئيس بلدية القدس الغربية قد وافق على توفير الخدمات لحي بير عونة العربي في الجزء الجنوبي من المدينة بالقرب من مستوطنة غيلو.
    El 3 de febrero, se informó de que una mujer palestina de 38 años de edad de Hebrón había presentado recientemente cuatro quejas a la policía de Hebrón. UN ١٧٩ - وفي ٣ شباط/فبراير، أفادت اﻷنباء أن امرأة فلسطينية عمرها ٣٨ سنة من الخليل قدمت مؤخرا أربع شكاوى لشرطة الخليل.
    55. El 21 de marzo de 1993, se informó que, según cifras de las FDI, desde el principio del levantamiento y hasta mediados de marzo de 1993 habían sido muertos unos 27 soldados de las FDI y 4.336 heridos en los territorios, y que las cifras correspondientes a civiles israelíes eran 37 y 1.698, respectivamente. UN ٥٥ - في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه، طبقا لتقديرات قوات الدفاع الاسرائيليــة، قتــل ٢٧ جنديا وأصيب بجراح ٤ ٣٣٦ جنديا من قوات الدفاع الاسرائيلية، وقتل ٣٧ شخصـــا وأصيب بجراح ١ ٦٩٨ شخصا من المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة منذ اندلاع الانتفاضة وحتى أواسط آذار/مارس ١٩٩٣.
    56. El 22 de marzo de 1993, se informó que algunos ministros pertenecientes al partido político Meretz habían presentado un plan cuyo costo ascendería a unos 292 millones de dólares para emplear palestinos de Gaza en obras públicas en el distrito y también para iniciar pagos de bienestar social. UN ٥٦ - في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن بعض الوزراء الذين ينتمون الى حزب ميرتيز السياسي قدموا خطة تقدر تكلفتها بحوالي ٢٩٢ مليون دولار من أجل استخدام فلسطينيين من غزة للقيام بأشغال عامة في القطاع وكذلك من أجل تقديم إعانات معيشية.
    58. El 29 de marzo de 1993, se informó que sólo tres meses después de aprobado en el Knesset el presupuesto estatal para 1993, el gabinete decidió crear una fuerza de policía mayor a expensas de otras actividades del Gobierno. UN ٥٨ - في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه، بعد انقضاء ثلاثة أشهر فقط على إقرار الكنيست للميزانية العامة، قرر مجلس الوزراء إنشاء قوة شرطة أكبر على حساب العمليات الحكومية اﻷخرى.
    59. El 31 de marzo de 1993, se informó que el ejército pondría en práctica nuevas medidas, incluida la autorización para disparar sin previo aviso contra palestinos armados. UN ٥٩ - في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن الجيش سينفذ إجراءات جديدة، من بينها إطلاق النيران دون سابق إنذار على الفلسطينيين المسلحين.
    95. El 30 de diciembre de 1992 se informó de dos agresiones a tiros contra las patrullas de las FDI, una de ellas en la Faja de Gaza y la otra en la Ribera Occidental. UN ٩٥ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفادت اﻷنباء عن حادثتي إطلاق نار على دوريات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي، واحدة في قطاع غزة، وأخرى في الضفة الغربية.
    En la Ribera Occidental se informó de enfrentamientos en Hebrón y Ramallah (3). (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 18 de marzo de 1993). UN وفي الضفة الغربية، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات في الخليل ورام الله )٣(. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣(.
    205. El 19 de marzo de 1993 se informó de la detención de un turista egipcio de 27 años de edad, procedente de Luxor, por lanzar piedras contra el ejército en Gaza. UN ٢٠٥ - وفي ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء عن اعتقال سائح مصري يبلغ من العمر ٢٧ عاما من اﻷقصر رشقه أفراد الجيش بالحجارة في غزة.
    se informó de que los enfrentamientos ocurridos en los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza (Ŷabalya, Maghazi y en la ciudad de Gaza) dejaron un saldo de un herido. UN وفي مخيمات قطاع غزة )جباليا، والمغازي، وفي مدينة غزة( أفادت اﻷنباء عن إصابة واحدة من جراء الصدامات.
    232. El 8 de enero de 1993, se informó de que cientos de abogados de los territorios se habían declarado en huelga por tercera semana consecutiva para protestar contra la expulsión de 415 activistas islámicos. UN ٢٣٢ - في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء عن إضراب مئات المحامين من اﻷراضي المحتلة لﻷسبوع الثالث على التوالي احتجاجا على طرد ٤١٥ من الناشطين اسلاميا.
    Al parecer, también se ha detenido a ciudadanos de Eritrea que trabajan para las Naciones Unidas por su filiación religiosa. UN وقد أفادت الأنباء أيضا باعتقال مواطنين إريتريين تستخدمهم الأمم المتحدة وذلك على أساس انتمائهم الديني.
    También se informa de un fortalecimiento de las fuerzas de seguridad en las zonas afectadas con las tropas que regresan de la República Democrática del Congo. UN كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 24 de mayo, el Ministro de Relaciones Exteriores de " Somalilandia " y su séquito fueron, según se informa, objeto de una emboscada y secuestrados; uno de los escoltas del Ministro resultó herido. UN وفي 24 أيار/مايو، أفادت الأنباء أن وزير خارجية " أرض الصومال " وحاشيته وقعوا في كمين واختُطفوا بعد إصابة أحد مرافقي الوزير.
    El 8 de julio se comunicó que el Talibán había aceptado la formación de una comisión política con el mandato de lograr el acuerdo acerca de una cesación del fuego, el intercambio de prisioneros y el tipo de gobierno futuro para el Afganistán. UN ١٥ - وفي ٨ تموز/يوليه، أفادت اﻷنباء أن حركة طالبان قبلت تشكيل لجنة سياسية تكلف بالتوصل إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وتبادل اﻷسرى، وبشأن نوع الحكومة المقبلة في أفغانستان.
    Durante el mismo período, según informes, 1.500 pashtunes huyeron hacia un campamento de desplazados internos al oeste de Mazar-i-Sharif. UN 19 - وخلال نفس الفترة، أفادت الأنباء أن حوالي 500 1 من الباشتون فروا من مخيم للمشردين داخليا غربي مزار الشريف.
    Asimismo se ha informado de que más de 5.000 activistas de Hamas y la Yihad Islámica han sido detenidos desde el inicio de la redada, incluso en la zona A. Actualmente cerca de 372 palestinos se encuentran en situación de detención administrativa; el período de detención de 92 de esas personas ha sido renovado más de una vez. UN ولقد أفادت اﻷنباء بأن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي قد سيقوا إلى المعتقلات منذ بداية عملية الاعتقال، وهذا يشمل المنطقة ألف. ويوجد في الوقت الراهن ما يقرب من ٣٧٢ فلسطينيا رهن الاعتقال اﻹداري، وثمة ٩٢ من بينهم قد تجددت فترة اعتقالهم أكثر من مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد