ويكيبيديا

    "أفراد قوات حفظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal de mantenimiento de
        
    • efectivos de mantenimiento de
        
    • tropas de mantenimiento de
        
    • miembros de las fuerzas de mantenimiento de
        
    • brindaría al personal
        
    • integrantes de las Fuerzas de Mantenimiento de
        
    • efectivos de las fuerzas de mantenimiento de
        
    • los Agentes de
        
    La sensibilidad y el respeto por los civiles, en particular las mujeres y los niños, deberían ser materias obligadas de la formación de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم.
    Sobre la base de los resultados de este seminario se elaborará un estudio sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, que luego se señalará a la atención del Comité Especial. UN وقال إنه سيتم على أساس هذه الحلقة إعداد دراسة بشأن أمن أفراد قوات حفظ السلام ستقدم إلى اللجنة الخاصة.
    Es una de las principales enfermedades que afectan al personal de mantenimiento de la paz y una causa importante de morbilidad y mortalidad. UN وتعتبر الملاريا إحدى الأوبئة الرئيسية التي تهاجم أفراد قوات حفظ السلام ومن العوامل الهامة المسؤولة عن اعتلالهم ووفاتهم.
    En el ataque murieron 7 efectivos de mantenimiento de la paz del batallón tanzano 7 y 1 asesor de policía de Sierra Leona, y resultaron heridos otros 16 efectivos de mantenimiento de la paz. UN وأسفر الهجوم عن مقتل سبعة من أفراد قوات حفظ السلام التابعين للكتيبة التنزانية 7، ومستشار في شؤون الشرطة من سيراليون، وعن جرح ستة عشر فردا من قوات حفظ السلام.
    Se trata de un elemento clave de la formación que se imparte a las tropas de mantenimiento de la paz de todo el mundo. UN وهو عنصر أساسي من التدريب الذي يتلقاه أفراد قوات حفظ السلام من جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, está preparando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la firma de un protocolo de entendimiento para adoptar un enfoque común, ya que los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz no pueden ignorar esas cuestiones ni contribuir a que empeore la situación de los niños. UN كما أنها تتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام استعدادا لتوقيع مذكرة تفاهم بشأن اعتماد نهج مشترك، ما دام أن على أفراد قوات حفظ السلام ألا يجهلوا تلك المواضيع وألا يساعدوا على تدهور حالة اﻷطفال.
    La seguridad y protección del personal de mantenimiento de la paz es una máxima prioridad. UN 29 - إن سلامة وأمن أفراد قوات حفظ السلام مسألة ذات أولوية قصوى.
    Reviste una importancia crucial el hecho de que el personal de mantenimiento de la paz esté debidamente capacitado y equipado para cumplir su misión. UN وأضافت أن من الأمور البالغة الأهمية تدريب أفراد قوات حفظ السلام التدريب السليم وتزويدهم بالمعدات الكافية حتى يستطيعوا النهوض بمهمتهم.
    Es una de las principales enfermedades que afectan al personal de mantenimiento de la paz y una causa importante de morbilidad y mortalidad. UN وتُعتبر الملاريا أحد الأمراض الرئيسية التي تصيب أفراد قوات حفظ السلام ومن الأسباب الهامة لاعتلالهم ووفاتهم.
    Es una de las principales enfermedades que afectan al personal de mantenimiento de la paz y una causa importante de morbilidad y mortalidad. UN وتُعتبر الملاريا أحد الأمراض الرئيسية التي تصيب أفراد قوات حفظ السلام ومن الأسباب الهامة لاعتلالهم ووفاتهم.
    Es una de las principales enfermedades que afectan al personal de mantenimiento de la paz y una causa importante de morbilidad y mortalidad. UN وتُعتبر الملاريا أحد الأمراض الرئيسية التي تصيب أفراد قوات حفظ السلام ومن الأسباب الهامة لاعتلالهم ووفاتهم.
    Ambos helicópteros sufrieron daños leves; no resultó herido ningún miembro del personal de mantenimiento de la paz. UN وأصيبت المروحيتان بأضرار طفيفة؛ ولم تحدث إصابات في صفوف أفراد قوات حفظ السلام.
    El hecho de que las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia hayan tomado como rehenes a personas que participan en el mantenimiento de la paz nos hace pensar seriamente en la necesidad de crear un mecanismo global para el uso de la fuerza y la mejora de la protección del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقيام أطراف الصراع في يوغوسلافيا السابقة بأخذ قوات حفظ السلام رهائن يجعلنا نفكر تفكيرا جديا في ضرورة إنشاء آلية شاملة لاستخدام القوة وتحسين حماية أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    En su calidad de país que aporta contingentes militares a las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas en Croacia y Bosnia, Rusia, al igual que todos los demás, tiene interés en acabar con las viles agresiones perpetradas contra el personal de mantenimiento de la paz, vengan de donde vengan. UN وروسيا، بصفتها دولة مساهمة بوحدات عسكرية في قوات حفظ السلام في كرواتيا والبوسنة، لا تقل حرصا عن غيرها من أجل وضع حد للاعتداءات الغادرة على أفراد قوات حفظ السلام، مهما كان مصدرها.
    Al mismo tiempo, son absolutamente inaceptables todos los actos que amenacen gravemente la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، فإن إية إجراءات تهدد على نحو خطير سلامة وأمن أفراد قوات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة غير مقبولة إطلاقا.
    En 1998, por primera vez, las bajas civiles de las Naciones Unidas fueron más numerosas que los miembros del personal de mantenimiento de la paz muertos en acción. UN ففي عام ١٩٩٨، فاقت الخسائر البشرية بين موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين، ﻷول مرة، عدد أفراد قوات حفظ السلام الذين قتلوا في العمليات.
    También es necesario seguir examinando los factores que provocan actos de hostilidad contra el personal de mantenimiento de la paz y evaluar los posibles modos de reducir las muertes causadas por accidentes. UN كما تدعو الحاجة إلى إجراء مزيد من الدراسة لأسباب الاعتداءات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلام، وتقييم كيفية الحد من الوفيات التي تقع نتيجة لحوادث.
    Es necesario examinar con urgencia la cuestión de la responsabilidad jurídica y moral de las partes en conflicto por la utilización de francotiradores contra los efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويتعيﱠن النظر على وجه السرعة في مسألة المسؤولية القانونية واﻷخلاقية لﻷطراف المتصارعة عن استخدام القناصة ضد أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina expresa su respeto por la abnegada dedicación de las fuerzas de mantenimiento de la paz de los Países Bajos en Srebrenica, y también su reconocimiento al resto de los miembros de las tropas de mantenimiento de la paz que forman la UNPROFOR. UN ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي عن احترامه لجهود حفظة السلم الهولنديين البواسل في سريبرينيتسا، فضلا عن تقديره لجميع أفراد قوات حفظ السلام اﻵخرين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Si bien cabe felicitarse por la entrada en vigor de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, es conveniente reforzar igualmente la seguridad y la protección de los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وإذا كان بدء نفوذ اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها باعثا على الارتياح، فإن من المناسب كذلك تعزيز أمن وحماية أفراد قوات حفظ السلام في الميدان.
    2. La formación sobre la prevención del SIDA que se brindaría al personal de paz antes de su despliegue en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y durante el despliegue, haciendo hincapié en el respeto de las normas de profilaxis y un comportamiento prudente en situaciones " de riesgo " . UN 2 - تدريب أفراد قوات حفظ السلام على الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب قبل نشرهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأثناءها، مع التشديد على ضرورة استخدام وسائل الوقاية الصحية على النحو السليم، والتصرف على نحو معتدل في الأحوال المحفوفة " بالمخاطر " .
    Los integrantes de las Fuerzas de Mantenimiento de la paz podrían verse acosados por acciones injustificadas, y ello podría constituir un disuasivo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد تجري مضايقة أفراد قوات حفظ السلام باتخاذ اجراءات قضائية غير مبررة بحقهم، ومن شأن هذا أن يؤدي إلى التخوف من المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    El Gobierno de Georgia dispone de pruebas incontrovertibles de la complicidad de algunos efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en ese incidente. UN ولدى حكومة جورجيا أدلة قاطعة على مشاركة بعض أفراد قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة في هذا الحادث.
    Debe ponerse en marcha un programa de formación en materia de derechos humanos para los Agentes de las fuerzas del orden y el personal de instituciones penitenciarias. UN وينبغي إعداد برنامج تدريب على حقوق الإنسان لفائدة أفراد قوات حفظ النظام والعاملين في السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد