Según ese testigo, fue puesto en libertad en 1994 tras el pago de 1.250.000 dinares iraquíes por su familia. | UN | وقال الشاهد إنه قد أفرج عنه عام ١٩٩٤ عندما دفعت أسرته ١ ٢٥٠ ٠٠٠ دينار عراقي. |
En 1998, fue puesto en libertad al amparo de una amnistía general. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
Aunque enfrentado a un máximo de ocho años de prisión, sólo fue condenado a tres y puesto en libertad después de dos. | UN | ورغم أنه واجه عقوبة أقصاها ثماني سنوات في السجن، فقد حكم عليه بثلاث سنوات فقط ثم أفرج عنه بعد سنتين. |
Permaneció encarcelado sin juicio hasta su puesta en libertad diez años más tarde. | UN | واحتجز دون محاكمة إلى أن أفرج عنه بعد مضي 10 سنوات. |
Al parecer fue liberado sin haber comparecido ante un tribunal y no fue autorizado a seguir ejerciendo sus funciones de maestro. | UN | وأفيد بأنه أفرج عنه دون أن يمثل أمام المحكمة وأنه حرم من العودة إلى ممارسة مهام التعليم. |
Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة. |
Según las informaciones, fue detenido algunas horas y posteriormente puesto en libertad volviendo a ser detenido cinco días después. | UN | وأفيد أنه قد احتجز بضع ساعات ثم أفرج عنه في وقت لاحق، إلا أنه اعتقل مجدداً بعد ذلك بخمسة أيام. |
En otro caso se trataba de un periodista que fue arrestado, según las denuncias, por la policía militar acusado de ser cómplice del genocidio y que luego fue puesto en libertad. | UN | وتتصل حالة أخرى بصحفي أفيد بأن الشرطة العسكرية قبضت عليه على أساس أنه شريك في اﻹبادة الجماعية ثم أفرج عنه. |
Uno de los acusados, puesto en libertad provisionalmente por razones de salud, volverá a ser detenido cuando comience el juicio. | UN | وسيعاد إلى الحجز لدى بدء المحاكمة متهم كان قد أفرج عنه مؤقتا بسبب اعتلال صحته. |
Por lo tanto, se le ha puesto en libertad y no queda pendiente ningún otro cargo en contra suya. | UN | ولذلك أفرج عنه ولم تعد هناك تهم أخرى قائمة ضده. |
Fue detenido y puesto en libertad pasadas una o dos semanas ya que no había cometido ningún delito. | UN | وقد اعتقل ثم أفرج عنه بعد أسبوع أو اثنين ﻷنه لم يرتكب أي جرم. |
Sus agresores le habrían puesto en libertad como advertencia a los otros periodistas. | UN | ثم أفرج عنه الأشخاص الذين اعتدوا عليه كيما يكون انذاراً لغيره من الصحفيين. |
Aparentemente el interesado fue puesto en libertad ese mismo día. | UN | ويُزعم أن هذا الشخص أفرج عنه مساء اليوم نفسه. |
Se le habría puesto en libertad después de pagar 1.000 dólares y habría abandonado la localidad donde había sido detenido. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد أن دفع ألف دولار واضطر إلى مغادرة المدينة التي أعتقل فيها. |
A continuación le colocaron las esposas de una manera que le resultaba muy dolorosa y lo trasladaron a la comisaría de policía de la calle Correos, donde posteriormente fue puesto en libertad. | UN | ثم قاموا بتقييد يديه بشكل مؤلم واقتادوه إلى قسم الشرطة في شارع كوريوس ثم أفرج عنه فيما بعد. |
Fue puesto en libertad inmediatamente por buen comportamiento y cumplimiento de la pena. | UN | وقد أفرج عنه فورا بناء على حسن السير والسلوك والمدة التي قضاها في الحجز. |
Al cabo de nueve días de detención, el autor fue puesto en libertad tras habérsele ordenado romper sus vínculos con el movimiento islámico. | UN | وبعد 9 أيام، أفرج عنه بعد أن أمر بقطع علاقته بالحركة الإسلامية. |
En caso necesario, la Presidencia podrá dictar una orden de detención para garantizar la presencia de una persona acusada que haya sido puesta en libertad, o que por algún otro motivo se hallara en libertad. | UN | يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر. |
La pena fue luego conmutada por la de cadena perpetua y al final fue liberado, lo que demuestra que la acusación no tenía fundamento. | UN | وبعد ذلك خفف الحكم إلى السجن المؤبد ثم أفرج عنه في النهاية، مما يبرهن على أن التهم التي وُجهت إليه لم يكن لها أساس. |
Habría sido liberado por gestiones de iglesias evangélicas luego de dos días de interrogatorios y de torturas en el destacamento militar de Santa Cecilia. | UN | ويقال إنه أفرج عنه بفضل مساعي الكنائس البروتستنتية بعد يومين من الاستجواب والتعذيب في المفرزة العسكرية لسانتا سيسيليا. |
Como no pudieron condenarlo por delito alguno, lo pusieron en libertad. | UN | ثم أفرج عنه عندما تعذر عليهم إدانته بأي شيء. |
El Gobierno del Líbano informó de que Hanna Chalita había sido puesto en libertad bajo fianza por orden del magistrado de instrucción Abdallah Bitar. | UN | وأفادت حكومة لبنان أن حنا شليطا قد أفرج عنه بكفالة بموجب أمر صادر عن قاضي التحقيق عبد الله بيطار. |
Estuvo detenido varios días antes de comparecer ante un juez, quien posteriormente le puso en libertad. | UN | وجرى حبسه لعدة أيام قبل مثوله أمام قاض أفرج عنه بعد ذلك. |
Con las pruebas reunidas se redujeron sus cargos y el detenido quedó en libertad bajo fianza. | UN | وخففت الاتهامات الموجهة إليه في ضوء الأدلة التي تم جمعها، ثم أفرج عنه بعد ذلك بكفالة. |