Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Otra delegación felicitó al Fondo por haber aumentado el nivel de los recursos que destinaba al África subsahariana. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Una alta proporción de los SRAE se han establecido en los países del África subsahariana. | UN | وتتعلق نسبة عالية جداً من مرافق التكيف الهيكلي المعزَّز ببلدان أفريقيا جنوبي الصحراء. |
En el Africa subsahariana no se ha hecho mucho por establecer las instituciones necesarias para que esos sistemas funcionen de forma eficaz. | UN | ولم يُبذل جهد كبير ﻹنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ هذه المخططات بصورة فعالة في أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Sin embargo, seguirá siendo positiva y caerá al 3% en el norte de África y al 1% en el África al sur del Sáhara. | UN | غير أنه سيظل موجبا فينخفض إلى 3 في المائة في شمال أفريقيا وواحد في المائة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
El crecimiento industrial ha sido inferior al crecimiento del PIB en el ASS desde 1980. | UN | لقد انخفض معدل النمو الصناعي إلى ما دون معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا جنوبي الصحراء منذ عام 1980. |
El total de entradas oficiales como proporción del PNB en el África subsahariana aumentó durante el decenio de 1980. | UN | وارتفع إجمالي التدفقات الرسمية الداخلة، كنسبة من الناتج القومي الإجمالي، في أفريقيا جنوبي الصحراء خلال الثمانينات. |
La más reciente de ellas comenzó después de 1993 y aportó una contribución significativa a la recuperación económica del África subsahariana. | UN | وبدأت آخر فترة ارتفاع بعد عام 1993 وأسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفريقيا جنوبي الصحراء. |
En África el primer lugar lo ocupaba Egipto, y entre los países del África subsahariana el primero era Sudáfrica. | UN | وفي أفريقيا احتلت مصر مركز الصدارة، وسجلت جنوب أفريقيا أعلى نسبة بين بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء. |
La mayoría de esos niños se encuentran en el África subsahariana. | UN | وأغلب هؤلاء اﻷطفال في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Además de esta realidad mundial, las dificultades con que tropieza el África subsahariana hacen que esta región constituya un caso aparte. | UN | وعلاوة على هذا الواقع العالمي، فإن الصعوبات التي تواجه أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فريدة في نوعها. |
Este último efecto es especialmente importante, ya que casi el 50% de la deuda externa del África subsahariana está expresada en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | ولهذا الأثر الأخير أهمية خاصة لأن قرابة 50 في المائة من الديون الخارجية المستحقة على أفريقيا جنوبي الصحراء مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة. |
El cumplimiento de las obligaciones del servicio de la deuda, con inclusión de los pagos del principal y los intereses, sigue siendo un importante problema en el África subsahariana. | UN | ولا يزال الوفاء بالتزامات خدمة الدين، بما في ذلك سداد أصل الدين وفوائده، يمثل مشكلة رئيسية في أفريقيا جنوبي الصحراء. |
Ello se aplica no sólo a la región en conjunto, sino también a las distintas subregiones, con inclusión del África subsahariana y África del Norte. | UN | وهذا لا ينطبق على المنطقة ككل فحسب، بل وعلى مناطق فرعية مختلفة أيضا، من بينها أفريقيا جنوبي الصحراء وشمال أفريقيا. |
Estas cifras comportan en realidad una transferencia neta de recursos reales desde el África subsahariana al resto del mundo. | UN | والواقع أن هذه الأرقام تدل على حدوث تحويل صاف للموارد الحقيقية من أفريقيا جنوبي الصحراء إلى بقية أنحاء العالم. |
No obstante, y teniendo en cuenta su nivel de desarrollo, el África subsahariana está aún más expuesta a esa amenaza que muchas otras regiones en desarrollo. | UN | وتعتبر أفريقيا جنوبي الصحراء أكثر تعرضاً لهذا الخطر عن كثير من المناطق النامية الأخرى بسبب مستوى تنميتها. |
En el norte de África se lograron progresos importantes, pero hubo un estancamiento en el África subsahariana. | UN | وعلى الرغم من أن شمال أفريقيا أحرز تقدما كبيرا، فإن الركود ساد أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Además, el Africa subsahariana no ha podido diversificar suficientemente la composición de sus exportaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك لم تتمكن أفريقيا جنوبي الصحراء من تنويع هيكل صادراتها بشكل كاف. |
Así pues, es indispensable el alivio de la deuda para efectuar una transición a un proceso de crecimiento autosostenido en el Africa subsahariana. | UN | ولهذا فإن تخفيف الديون شرط لا غنى عنه للانتقال إلى عملية نمو ذاتي في أفريقيا جنوبي الصحراء. |
La deuda externa del África al sur del Sáhara corresponde al 80% del producto nacional bruto (PNB). | UN | والمديونية الخارجية لبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تعادل ٨٠ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي. |
Los resultados económicos se deterioraron rápidamente en el ASS a finales del decenio de 1970 y comienzos del 1980, mientras que la reducción del crecimiento fue relativamente moderada en África del Norte. | UN | وقد سجَّل معدل النمو الاقتصادي تدهوراً سريعاً في أفريقيا جنوبي الصحراء في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، بينما كان تباطؤ النمو معتدلاً نسبياً في شمال أفريقيا. |
Muchos países subsaharianos también han reducido sus tipos arancelarios. | UN | كما خفض عدد كبير من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء معدلات رسومه الجمركية. |
Por consiguiente, los productores del ASS son ahora menos capaces de protegerse ante la caída de los precios de los productos básicos. | UN | ونتيجة لذلك، يعد منتجو أفريقيا جنوبي الصحراء أقل قدرة على حماية أنفسهم من تدني أسعار السلع الأساسية. |
En Malawi, Zambia, Zimbabwe y otros países de África al sur del Sahara se adopta un enfoque totalmente de mercado que abarca el sector público, las tareas de extensión, los lugares de trabajo y la comercialización social. | UN | وتتبع ملاوي وزامبيا وزمبابوي وغيرها من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء نهج تسويق شامل يضم القطاع العام، وجهود التوعية، وأماكن العمل، والتسويق الاجتماعي. |