ويكيبيديا

    "أقل من عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menos de un año
        
    • menos que en
        
    • poco más de un año
        
    • menores de
        
    En menos de un año tendrán lugar en China los XXIX Juegos Olímpicos. UN وبعد أقل من عام ستقام في الصين الألعاب الأوليمبية التاسعة والعشرون.
    Si tú fueras un comprador potencial, yo diría que sí, pero para ser honesta... queda menos de un año de alquiler. Open Subtitles إذا كنت مشتري محتمل، سأقول نعم، لكن لكي أكون صريحة، يوجد أقل من عام متبقي على عقد الإيجار
    Si la Asamblea General aprueba la recomendación de la Comisión de Cuotas, irá en contra de su propia decisión, adoptada menos de un año atrás. UN وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة توصيات اللجنة فإنها ستناقض قرارها هي نفسها الذي اتخذته منذ أقل من عام.
    Al mismo tiempo, en muchos de esos países el período de servicio de los conscriptos es de menos de un año. UN وفي نفس الوقت، فإن فترة الخدمة للمجندين في كثير من تلك البلدان أقل من عام واحد.
    En 1993 se registraron 3.123.000 consultas médicas en total, 10,7% menos que en 1986, en que se registraron 4.823.000 consultas. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغ مجموع عدد استشــارات اﻷطبـاء ٠٠٠ ١٢٣ ٣ مرة، أي أقل من عام ١٩٨٦ )٠٠٠ ٨٢٣ ٤( بنسبة ١٠,٧ في المائة.
    Me siento sumamente complacido por los importantes avances que se han logrado en menos de un año en el conflicto de la ex Yugoslavia. UN وإنني لسعيد بالتقدم الهام الذي تم إحرازه في أقل من عام واحد في النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    En 1989, es decir, a menos de un año de asumir la responsabilidad del Estado, el Gobierno propuso a los grupos insurgentes que se reintegraran a la legalidad. UN واعتبارا من عام ١٩٨٩، أي قبل مضي أقل من عام على تولي الحكومة للمسؤولية، فاتحت الحكومة الجماعات المسلحة في أمر العودة إلى نطاق الشرعية.
    En el lapso de menos de un año que ha transcurrido desde que asumiera esa elevada responsabilidad ya ha logrado que su considerable experiencia y visión dejara su impronta en las operaciones de las Naciones Unidas. UN فبعد مرور أقل من عام على اضطلاعه بتلك المسؤولية الرفيعة وظف خبرته الهائلة ورؤياه للتأثير في عمليات اﻷمم المتحدة.
    En menos de un año se ha establecido una nueva norma internacional por la que se prohíbe un arma de efectos indiscriminados, lo que quizás sea un récord en la esfera de la limitación de los armamentos. UN ففي أقل من عام أمكن إرساء معيار دولي جديد يحظر سلاحا عشوائيا، وربما مثﱠل هذا سبقا قياسيا في ميدان تحديد اﻷسلحة.
    Ejemplo de ello es la opinión consultiva dada por la Corte Internacional de Justicia hace menos de un año. UN ويتعلق بهذا الصدد الرأي الاستشاري الذي قدمته محكمة العدل الدولية منذ أقل من عام.
    El FMI define a los viajeros internacionales como aquellas personas que permanecen menos de un año en un país del que no son residentes. UN ويعرف صندوق النقد الدولي المسافرين الدوليين بأنهم اﻷفراد الذين يمكثون أقل من عام في بلد ليسوا من المقيمين فيه.
    Hace poco menos de un año Irlanda empezó a participar plenamente en el sistema de arreglos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN فقبل أقل من عام فقط أصبحت أيرلندا مشاركا كاملا في نظام الترتيبات الاحتياطيية لﻷمم المتحدة.
    Fue la tercera bomba que se hizo estallar en Netanya en menos de un año y medio. UN ويشكل هذا الانفجار الثالث من نوعه في نيتانيا في أقل من عام ونصف.
    En menos de un año hemos examinado cuatro veces los problemas del mundo, sabiendo cuáles son los verdaderos remedios. UN ففي غضون أقل من عام واحد، ناقشنا المشاكل العالمية أربع مرات، ونحن نعرف الحلول الناجعة.
    Como ha dicho el Primer Ministro Guy Verhofstadt: En menos de un año hemos analizado al menos cuatro veces los desafíos que enfrenta el mundo: lo hicimos en Doha, en Monterrey, en Roma y en Johannesburgo. UN ولماذا ننكر ذلك؟ لقد ركزنا، كما قال رئيس وزرائنا غي فيرهوفشتات، أربع مرات على الأقل في خلال أقل من عام على التحديات التي تواجه العالم، في الدوحة ومونتيري وروما وجوهانسبرغ.
    Como bien saben los miembros, dentro de menos de un año, Grecia tendrá el privilegio de celebrar nuevamente en su territorio la reunión de paz más importante de nuestros tiempos. UN وكما يعلم الأعضاء، بعد أقل من عام من الآن ستحظى اليونان بشرف الاحتفال بأكبر تجمع سلمي في عالمنا.
    Señala que la transparencia del proceso de selección permitió que los contratos relacionados con los diversos componentes del proyecto se firmaran en menos de un año. UN وأشار إلى أن شفافية عملية الانتقاء قد مكنت من توقيع عقود متعلقة بالعناصر المختلفة للمشروع في أقل من عام.
    Asimismo, era prematuro recomendar que se diera marcha atrás a una disposición que había sido aprobada por los Estados miembros y que había entrado en vigor hacía menos de un año. UN وبالمثل، من السابق لأوانه التوصية بعكس ترتيب وافقت عليه الدول الأعضاء فيها ووضع موضع التنفيذ قبل أقل من عام.
    De hecho, algunas de las viviendas destruidas han sido el blanco de la ira de las fuerzas de ocupación por segunda vez en menos de un año y medio. UN وفي الحقيقة، هذه المرة الثانية التي تتعرض فيها بعض المنازل المدمرة لغضب قوات الاحتلال في أقل من عام ونصف.
    La producción ilícita de opio se estimó en 43 toneladas en 2004 (64% menos que en 2003). UN وقُدِّرت كمية انتاج الأفيون بصورة غير مشروعة في عام 2004 بنحو 43 طنا (أقل من عام 2003 بنسبة 64 في المائة).
    Empezaste tu primera firma tecnológica hace poco más de un año. Open Subtitles ابتدأت أول شركة تكنولوجيا لك منذ أقل من عام
    Desde 2001, se garantiza la entrega de leche en polvo en forma gratuita a niños menores de un año. UN ومنذ عام 2001، جرى ضمان اللبن المجفف بالمجان للأطفال البالغين من العمر أقل من عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد