Las armas nucleares aún representan el mayor peligro para la humanidad, y su eliminación sigue siendo una cuestión de suma prioridad. | UN | ولا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري، ويظل القضاء عليها مسألة ذات أولوية قصوى. |
La disponibilidad y la amplia circulación de las armas pequeñas y ligeras plantean el mayor peligro para la paz y la seguridad, especialmente en nuestra región. | UN | إن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها الواسع يفرضان أكبر خطر على السلام والأمن لا سيما في منطقتنا. |
El Grupo de Estados de África sigue convencido de que las armas nucleares constituyen el mayor peligro para la humanidad. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الإنسانية. |
Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية، |
Convencida de que la utilización de armas nucleares constituye la mayor amenaza para la supervivencia de la humanidad, | UN | إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية، |
A pesar del final de la guerra fría, las armas nucleares siguen siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | 25 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء المدنية. |
Mi delegación está convencida de que las armas nucleares presentan el mayor peligro para la humanidad. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية. |
Las armas nucleares plantean el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | " إن اﻷسلحــة النوويــة تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة. |
En ese período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas llegaron a un acuerdo en cuanto a que las armas nucleares constituyen el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización humana. | UN | وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
En ese período extraordinario de sesiones, los Estados Miembros de las Naciones Unidas convinieron que las armas nucleares constituían el mayor peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización humana. | UN | لقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الدورة الاستثنائية على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
En el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme los Estados Miembros estuvieron de acuerdo en que las armas nucleares planteaban el mayor peligro para la humanidad y para la supervivencia de la civilización humana. | UN | والدول الأعضاء قد اتفقت في الدورة الاستثنائية الأولى على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وبقاء الحضارة الإنسانية. |
Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
El Grupo de Estados de África sigue convencido de que las armas nucleares plantean la mayor amenaza para la humanidad y su civilización. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية مقتنعة بأن الأسلحة النووية تمثل أكبر خطر على البشرية وحضارتها. |
Nuestro gobierno cree que los asteroides son la mayor amenaza para la Tierra. | Open Subtitles | حكومتنا ترى الكويكبات أكبر خطر على الأرض |
No podemos hablar del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sin referirnos a la proliferación nuclear, porque, de todas las armas de destrucción en masa, las armas nucleares representan la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يمكننا أن نتحدث عن صون السلم واﻷمن الدوليين دون اﻹشارة إلى انتشار اﻷسلحة النووية، ﻷن اﻷسلحة النووية، من بين جميع أسلحة الدمار الشامل، تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Aunque hoy por hoy la mayor amenaza para la salud de los océanos es la pesca insostenible, cada vez más lo será el cambio climático. | UN | ومع أن صيد الأسماك غير المستدام يمثل أكبر خطر على صحة المحيطات في الوقت الحاضر، فإن تغير المناخ سيكون هو الخطر الأكبر بشكل متزايد. |
La primera, la proliferación de armas de destrucción en masa puede ser la mayor amenaza a la seguridad mundial. | UN | أولا، إن انتشار أسلحة الدمار الشامل أكبر خطر على الأمن العالمي والأنظمة التعاقدية الدولية. |
El cambio climático sigue siendo la mayor amenaza a la subsistencia, la seguridad y el bienestar de los pueblos del Pacífico. | UN | ويبقى تغير المناخ أكبر خطر على سبل عيش شعوب منطقة المحيط الهادئ وأمنها ورفاهها. |
Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. | UN | 28 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء الحضارة الإنسانية. |
De esos tres males, el terrorismo es el que constituye el peligro más grave para la vida, la libertad y la seguridad de las personas; su objetivo es desestabilizar a los Estados, obstaculizar su desarrollo económico y social y perturbar el funcionamiento de las instituciones democráticas. | UN | وبين تلك الشرور الثلاثة فإن اﻹرهاب يمثل أكبر خطر على الحياة والحرية وأمن اﻷفراد، إذ أن هدفه هو زعزعة استقرار الدول واﻹضرار بالتنمية الاجتماعية وإعاقة عمل المؤسسات الديمقراطية. |