En la mayoría de países del África subsahariana, el ingreso per cápita se ha reducido al nivel del decenio de 1970. | UN | وفي أكثرية بلدان افريقيا الواقعة جنوبي الصحراء، هبطت حصة الفرد من الدخل إلى ما كانت عليه في السبعينات. |
la mayoría de los países carecen de recursos financieros suficientes para resolver todos esos problemas. | UN | وكثيرا ما تتجاوز الموارد المالية المطلوبة والكافية لمعالجة تلك المشاكل إمكانات أكثرية البلدان. |
Sin embargo, todo apunta a que la mayoría de los países apenas dispone de una estructura de estas características. | UN | وليس هناك ما يدل على وجود أطر من هذا القبيل على نطاق واسع في أكثرية البلدان. |
Por ejemplo, la mayor parte de las misiones en la región del Oriente Medio podrían establecer su sitio de nivel 2 en Chipre. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يحدد الموقع من المستوى 2 في قبرص فيما يخص أكثرية البعثات في منطقة الشرق الأوسط. |
Es probable que el número aumente ya que la mayoría de los estudiantes de derecho de la Federación en la Universidad de West Indies son mujeres. | UN | ومن المحتمل أن يزداد هذا العدد بالنظر إلى أن أكثرية طلاب القانون في الاتحاد في جامعة جزر الهند الغربية هي من النساء. |
En la mayoría de esas reclamaciones se pedía indemnización por daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. | UN | وفي أكثرية هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
la mayoría de los estudiantes obtuvieron calificaciones del 49% o por debajo. | UN | وسجلت أكثرية التلاميذ علامات بلغت 49 في المائة أو دونها. |
Esa fue la opinión de la mayoría de las organizaciones representadas en el CCCA. | UN | وبقيت وجهة النظر هذه وجهة نظر أكثرية المنظمات في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
la mayoría de los proyectos requieren un nivel mínimo de capital social para poder tener acceso a financiación mediante endeudamiento. | UN | وتستوجب أكثرية المشاريع مستوى أدنى من المشاركة في رأس المال لكي تكون مؤهلة للتمويل المقدم في شكل قروض. |
Sin embargo, la mayoría de las violaciones documentadas se han cometido contra mujeres musulmanas de Bosnia y Herzegovina. | UN | بيد أن أكثرية حالات الاغتصاب المسجلة ارتكبت ضد النساء المسلمات في البوسنة والهرسك. |
En la mayoría de los casos ello pudo hacerse gracias al apoyo de programas elaborados de acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | وفي أكثرية الحالات، جرى ذلك بدعم برامج متفق عليها مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Una evaluación realizada posteriormente demostró que la mayoría de los beneficiarios habían sido hombres. | UN | وقد بين التقييم الذي أجري آنئذ أن أكثرية المنتفعين من الرجال. |
El tipo de cambio de mercado del FMI corresponde al principal tipo de cambio usado para la mayoría de las transacciones corrientes. | UN | ويقصد بالسعر السوقي المعمول به لدى صندوق النقد الدولي سعر الصرف الرئيسي المستعمل في أكثرية المعاملات الجارية. |
La situación actual en gran medida obedece a la existencia de un entorno económico externo desfavorable para las perspectivas de crecimiento de la mayoría de los países. | UN | وتكمن أسباب الحالة الراهنة إلى حد بعيد في بيئة اقتصادية خارجية، غير مؤاتية لاحتمالات نمو أكثرية البلدان. |
Ha de señalarse que la mayoría de los empleados del cuadro de servicios generales no ocupan puestos de secretaría. | UN | وتنبغي اﻹشارة الى أن أكثرية موظفي فئة الخدمات العامة هم ليسوا من الموظفين المكتبيين. |
Consciente de que la mayoría de los refugiados son niños y mujeres, | UN | وإذ تدرك أن أكثرية اللاجئين هم من اﻷطفال والنساء، |
la mayoría de los gobiernos seguirá aplicando una política de liberalización del comercio y de desreglamentación y desarrollo del sector financiero. | UN | وسيظل تحرير التجارة وإلغاء القيود المفروضة على القطاع المالي بأنظمة والتنمية هي سياسة أكثرية الحكومات. |
En 1997 había una pequeña mayoría de mujeres, pero en 1997 la mujer representaba el 60% de la población estudiantil de ese ciclo. | UN | وكانت النساء يمثلن أكثرية بدرجة صغيرة في عام 1997، حيث بلغت نسبتهن 60 في المائة من الملتحقين بالمدارس الثانوية العليا. |
Con la excepción del grupo de países menos adelantados, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha alcanzado la mayor parte de las metas de mediados del decenio. | UN | وحققت أكثرية الدول الجزرية الصغيرة النامية، باستثناء مجموعة أقل البلدان نموا منها، معظم أهداف منتصف العقد. |
Una mayoría de migrantes es víctima de violaciones de los derechos humanos, discriminación y explotación. | UN | ويغلب أن تتعرض أكثرية من المهاجرين للمعاناة من انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز والاستغلال. |
muchas de las instituciones principales designadas carecían de la capacidad técnica y de apalancamiento de recursos financieros necesaria. | UN | تفتقر أكثرية المؤسسات الرائدة المعينة إلى القدرات المطلوبة لتعبئة الموارد الفنية والمالية. |
Esa población está formada, en su mayoría, por mujeres y niños, que son los grupos más vulnerables. | UN | وتتكون أكثرية هؤلاء المهاجرين من نساء وأطفال، أي من أضعف الفئات. |
No hay indicios de que en la mayoría de los países haya muchos de esos especialistas. | UN | وليس هناك ما يدل على وجود أطر من ذلك القبيل على نطاق واسع في أكثرية البلدان. |
Afirmamos colectivamente que el respaldo popular es la prueba crucial de un gobierno democrático moderno, porque en las democracias la legitimidad de los gobiernos depende del respaldo que reciben por pluralidad de votos. | UN | ونؤكد مجتمعين أن الدعم الشعبي هو الامتحان الحاسم للحكم الديموقراطي الحديث ففي الديموقراطية تعتمد شرعية الحكومة علي الدعم الذي تتلقاه في شكل أكثرية الأصوات المدلى بها. |