Gracias al resultado satisfactorio de las negociaciones, se realizaron diversas misiones de evaluación en las zonas más afectadas. | UN | وبعد التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات، أوفدت مجموعة من بعثات التقييم إلى أكثر المناطق تضررا. |
Los alumnos tienen acceso a la enseñanza aun en las zonas más difíciles. | UN | وسبل الالتحاق بالمدارس متاحة حتى في أكثر المناطق وعورة. الجدول الزمني |
Históricamente esta es una de las zonas más palúdicas en el mundo en ese momento. | TED | تاريخيًا هذه واحدة من أكثر المناطق إصابة بالملاريا في العالم في ذلك الوقت. |
Los datos limitados de que se dispone sobre la fuga de capitales parecen indicar que el ASS es una de las regiones más afectadas. | UN | تفيد اﻷدلة المتاحة، رغم محدوديتها، بأن أفريقيا جنوب الصحراء هي واحدة من أكثر المناطق تضرراً من جراء هروب رؤوس اﻷموال. |
Nuestra subregión, el Cuerno de África, es conocida como una de las regiones más volátiles y gravemente afectadas del mundo. | UN | ومنطقتنا دون الإقليمية، منطقة القرن الأفريقي، معروفة بأنها واحدة من أكثر المناطق اضطرابا وأشدها تضررا في العالم. |
Baidoa se considera la región más vulnerable, seguida de Mogadishu, Kismayo y Jilib. | UN | وتعتبر بيدوا من أكثر المناطق تأثرا، تليها مقديشيو، ثم كيسمايو وجيليب. |
Durante algunos decenios la región del Oriente Medio ha sido una de las más volátiles del mundo. | UN | لقد ظل الشرق اﻷوسط لعدة عقود واحدا من أكثر المناطق تفجرا في العالم. |
Mañana, las últimas reservas de petróleo se hallarán de las zonas más inaccesibles del mar. | Open Subtitles | النفط الأخير احتياطي للغد موجود في أكثر المناطق العصية على الوصول في البحر |
Sin embargo, su eficiencia se ve amenazada debido a que resulta imposible llegar a las zonas más afectadas a causa de la falta de combustible. | UN | على أن فعالية هذه المعونة مهددة ﻷن من المستحيل أن تصل الى أكثر المناطق تأثرا بسبب نقص الوقود. |
En las zonas más propensas a la violencia como Natal y el Rand oriental, los observadores se estacionarían en forma más permanente. | UN | أما في أكثر المناطق تعرضا للعنف، مثل الناتال وايست راند، فسيكون المراقبون متمركزين فيها بصورة أكثر استدامة. |
Clima: Húmedo, generalmente llueve casi todo el año alcanzando temperaturas de 18 grados centígrados en las zonas más elevadas. | UN | المناخ: رطب وعموما تهطل اﻷمطار طوال العام تقريبا، وتصل الحرارة ١٨ درجة مئوية في أكثر المناطق ارتفاعا. |
las zonas más inseguras de Monrovia siguen siendo el centro de la ciudad y los suburbios del este. | UN | ٢٥ - وما زال وسط منروفيا والضواحي الشرقية هما أكثر المناطق غير اﻵمنة في المدينة. |
También se formularon dos proyectos de rehabilitación encaminados a atender de inmediato a las zonas más afectadas por la guerra civil y el desplazamiento de refugiados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، صمم مشروعان ﻹعادة التأهيل لتقديم استجابة سريعة في أكثر المناطق تضررا بالحرب اﻷهلية وتحركات اللاجئين. |
El Asia meridional y el Oriente Medio son tal vez las zonas más sensibles del mundo que requieren una acción mundial para garantizar la paz y la estabilidad. | UN | ولعل جنوب آسيا والشرق اﻷوسط أكثر المناطق حساسية في العالم، اﻷمر الذي يتطلب عملاً عالميا من أجل السلم والاستقرار. |
De este total, un 21% se produjo en las regiones más desarrolladas y un 79% en las regiones menos adelantadas. | UN | وكان ٢١ في المائة من هذا المجموع في أكثر المناطق نموا و٧٩ في المائة في المناطق اﻷقل نموا. |
Hasta en las regiones más desarrolladas y que disponen de más datos, como Europa, las metodologías incoherentes y la falta de armonización han entorpecido la integración y evaluación regionales de los datos. | UN | وحتى في أكثر المناطق تقدما وأغناها من حيث البيانات مثل أوروبا، فإن عدم اتساق المنهجيات وعدم كفاية المواءمة لم ينفكا يعوقان تكامل البيانات وتقييمها على الصعيد الإقليمي. |
las regiones más afectadas por los conflictos, en particular en África, han de ser objeto de especial atención. | UN | وينبغي أن تلقى أكثر المناطق تأثرا بالمنازعات، ولاسيما أفريقيا، اهتماما خاصا. |
El Cuerno de África es una de las regiones más afectadas del mundo. | UN | ويعتبر قرن أفريقيا أحد أكثر المناطق تضررا في العالم. |
El continente africano es la región más afectada por la sequía y la desertificación. | UN | والقارة الافريقية هي أكثر المناطق تضررا من جراء الجفاف والتصحر. |
Las zonas fronterizas con el Zaire son las más afectadas por las tentativas de desestabilización y las medidas de represalia adoptadas por el Gobierno. | UN | ومنطقة الحدود مع زائير هي أكثر المناطق تضررا من جــراء محــاولات زعزعــة الاســتقرار وأيضا بفعل اﻹجراءات المضادة التي تتخذها الحكومة. |
Por desgracia, hasta hace poco ésa ha sido precisamente la zona más afectada por las luchas entre las tropas gubernamentales y el ejército rebelde. | UN | ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة. |
Actualmente, prestan servicio en los lugares más apartados de la geografía haitiana más de 400 cooperantes cubanos, de los cuales la inmensa mayoría proviene del sector de la salud. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدم أكثر من 400 متعاون كوبي، بشكل أساسي من القطاع الصحي، خدماتهم في أكثر المناطق النائية في هايتي. |
Como resultado de todo ello, algunas zonas indígenas del sur y el sureste de Asia se encuentran entre las áreas más militarizadas del mundo. | UN | ونتيجة لذلك تعتبر بعض مناطق الشعوب الأصلية في جنوب وجنوب شرق آسيا من بين أكثر المناطق عسكرة في العالم. |
En la India, se creó un cuerpo de voluntarios que abarcaba 1.000 aldeas de los distritos más vulnerables del estado de Orissa, destinado a recabar y capacitar voluntarios en el ámbito de la respuesta en casos de desastre. | UN | ففي الهند، أنشئ فيلق المتطوعين الذي يضم 000 1 قرية داخل أكثر المناطق تعرضا للكوارث بولاية أوريسا للاستعانة بالمتطوعين وتدريبهم على مواجهة الكوارث. |
África sigue siendo la región que más ayuda necesita. Los indicadores de crecimiento económico de 1995, no obstante, presentan un panorama alentador. | UN | إن أفريقيا لا تزال أكثر المناطق احتياجا للمساعدة، ومع ذلك، فإن مؤشـرات النمو الاقتصادي لعام ١٩٩٥ تقدم صورة مشجعة. |