ويكيبيديا

    "أكثر تعرضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más vulnerables a
        
    • más expuestas a
        
    • más expuestos a
        
    • más vulnerable a
        
    • son más vulnerables
        
    • corren más
        
    • más probabilidades
        
    • las más vulnerables
        
    • mayor riesgo
        
    • más expuesto a
        
    • más vulnerables y
        
    • más susceptibles a
        
    Los niños que trabajan son también más vulnerables a formas extremas de violencia y malos tratos. UN واﻷطفال العمال أكثر تعرضا أيضا ﻷشكال العنف واﻹيذاء المفرطة.
    La experiencia indica que estos niños y mujeres son mucho más vulnerables a la explotación y los malos tratos. UN ويستدل من التجربة أن هؤلاء النساء واﻷطفال أكثر تعرضا للاستغلال واﻹساءة.
    También persisten las desigualdades en la contratación y las mujeres son más vulnerables a los despidos que los hombres. UN ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل.
    Las jóvenes, especialmente las de menos de 18 años de edad, son las más expuestas a la mortalidad y la morbilidad materna. UN كما تعتبر الشابات، ولا سيما اللاتي تقل أعمارهن عن ١٨ سنة، أكثر تعرضا لمخاطر وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    En todas las fases de la vida, los habitantes de los países en desarrollo se hallan más expuestos a la enfermedad que los de los países desarrollados. UN وفي جميع مراحل العمر يكون سكان البلدان النامية أكثر تعرضا للمرض من سكان البلدان المتقدمة النمو.
    Europa oriental es, por lo tanto, más vulnerable a la caída de la demanda de importaciones en Europa occidental. UN وعليه، فإن أوروبا الشرقية هي أكثر تعرضا لتباطؤ الطلب على الواردات في أوروبا الغربية.
    También persisten las desigualdades en la contratación y las mujeres son más vulnerables a los despidos que los hombres. UN ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل.
    Los más vulnerables a la negación de empleo son los miembros de las minorías étnicas y los repatriados en general. UN ويعد أفراد الأقليات العرقية والعائدين بصفة عامة أكثر تعرضا للاستبعاد من العمل.
    Los países en desarrollo siguen siendo más vulnerables a las conmociones externas, porque cuentan con medios limitados para hacerles frente y una escasa capacidad de maniobra para adoptar políticas anticíclicas. UN والبلدان النامية ما زالت أكثر تعرضا للصدمات الخارجية. وهذه البلدان ليس لديها سوى وسائل محدودة لمواجهة هذه الصدمات وفرصة ضئيلة لاعتماد سياسات مناوئة للدورات التجارية.
    La globalización, aunque ofrece oportunidades para muchos, ha hecho que las mujeres sean más vulnerables a la explotación. UN وأضافت أن العولمة وإن كانت توفر الفرص للكثيرين، فإنها جعلت المرأة أكثر تعرضا للاستغلال.
    Las mujeres y los niños eran más vulnerables a los peligros que entrañaban las actividades rebeldes. UN إن النساء والأطفال أكثر تعرضا لأخطار المتمردين.
    A su vez, los niños que no reciben servicios esenciales de atención de la salud son más vulnerables a la malnutrición. UN وكذا هو الحال، بالنسبة إلى الأطفال الذين لا تصلهم خدمات رعاية صحة الطفل الأساسية فهم أكثر تعرضا لسوء التغذية.
    Las mujeres de edad suelen estar más expuestas a esos riesgos, ya que son más longevas que los hombres y más vulnerables culturalmente al maltrato. UN وكبيرات السن هن الأكثر عرضة للإيذاء حيث أنهن أطول عمرا من الرجال وغالبا ما يكن بحكم الثقافات أكثر تعرضا لسوء المعاملة.
    En primer término, la Convención se concentra en las operaciones y el personal que, según muestran las estadísticas, se encuentran más expuestos a riesgos. UN أولا، تركــز الاتفاقيــة على العمليات والموظفين الذين تبين الاحصاءات أنهم أكثر تعرضا للخطر: وهي عمليــات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي يأذن بهــا مجلس اﻷمن.
    Como resultado de todo ello, la población se vuelve más vulnerable a ataques de paludismo, paludismo grave y muerte por paludismo. UN ونتيجة لذلك يصبح الناس أكثر تعرضا لهجمات الملاريا وللملاريا الحادة والوفاة بسببها.
    Alentamos a las naciones a que elaboren planes de emergencia para los procesos comerciales que corren más peligro de sufrir fallos. UN ونشجع اﻷمم المتحدة على تطوير خطط احتياطية لعمليات اﻷعمال الحيوية تلك، التي هي أكثر تعرضا للعطل.
    Según otros estudios, las mujeres aborígenes sufrían más actos graves de violencia y tenían más probabilidades de ser asesinadas por sus parejas que las mujeres no aborígenes. UN ووجدت دراسات أخرى أن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأعمال عنف أكثر خطورة وأنهن أكثر تعرضا للقتل على يد العشير من النساء من غير الشعوب الأصلية.
    Entre las mujeres expuestas a la violencia, las más vulnerables son las jóvenes y las mujeres con discapacidad. UN ومن بين النساء المهددات بالعنف، تعد الفتيات والنساء المعوقات أكثر تعرضا له.
    Las mujeres de 18 a 26 años y las muchachas de 13 a 15 años son las que corren mayor riesgo de ser víctimas de la trata, independientemente de su origen étnico. UN والنساء اللائي تبلغ أعمارهن بين 18 و 26 سنة والفتيات اللاتي تبلغ أعمارهن بين 13 و 15 سنة أكثر تعرضا للاتجار بهن بغض النظر عن أصلهن العرقي.
    36. El creciente número de hogares de las zonas urbanas cuyo jefe es una mujer figura también entre los más pobres de los pobres y, por consiguiente, se ve más expuesto a los riesgos ecológicos. UN ٦٣ - وتدخل اﻷعداد المتزايدة من اﻷسر التي تترأسها المرأة في المناطق الحضرية ضمن الفئات اﻷشد فقرا، وبالتالي فهي أكثر تعرضا للمخاطر البيئية.
    Esa prohibición, sin embargo, había llevado a un aumento de la migración irregular de mujeres, que a su vez hacía que las trabajadoras migratorias fueran más vulnerables y estuvieran expuestas a situaciones de violencia y explotación. UN غير أن هذا الحظر أدى إلى زيادة هجرة النساء غير المنتظمة، الأمر الذي جعل المهاجرات أكثر تعرضا للعنف وللاستغلال.
    Dada su particular vulnerabilidad, es preciso prestarles especial atención, en particular a los niños no acompañados, que han sido víctimas de mayores traumas y son más susceptibles a la explotación. UN ونظرا لضعفهم الخاص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص باﻷطفال لا سيما الذين لا يرافقون ذويهم ﻷنهم أكثر تعرضا لﻷذى والاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد