ويكيبيديا

    "أكثر شمولا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más amplio
        
    • más amplia
        
    • más inclusivo
        
    • más completo
        
    • más integral
        
    • más amplios
        
    • más completa
        
    • más general
        
    • más incluyente
        
    • más global
        
    • más amplias
        
    • más completos
        
    • más exhaustiva
        
    • más inclusiva
        
    • más inclusivos
        
    Se está realizando un examen mucho más amplio para establecer un conjunto de normas más coherente, sencillo y fácilmente actualizable. UN ويجري القيام باستعراض أكثر شمولا لوضع مجموعة من القواعد والاجراءات تتسم بمزيد من الاتساق والبساطة ويسهل استكمالها.
    Ello sólo se refleja en el índice de utilización, que es el indicador más amplio. UN ويؤخذ هذا العامل في الحسبان عن طريق معامل الاستفادة، باعتباره مؤشرا أكثر شمولا.
    También existe una necesidad manifiesta de información más amplia y sofisticada sobre las características concretas de cada país. UN ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد.
    La Directora Ejecutiva apoya plenamente la necesidad percibida de que el proceso de programación sea más inclusivo. UN وتؤيد المديرة التنفيذية تأييدا تاما الحاجة الواضحة إلى وضع عملية برنامجية أكثر شمولا.
    En términos prácticos, este enfoque permitiría aplicar un proceso más consolidado y racionalizado de reunión de datos y un examen más completo. UN ومن الناحية العملية، يمكن أن يسمح مثل هذا النهج بعملية أكثر تركيزا وتبسيطا في جمع البيانات وبنظرة أكثر شمولا.
    Tras los cambios introducidos, se logró un proyecto de resolución mucho más integral y equilibrado. UN وبمجرد إدخال تلك التغييرات أصبح لدينا مشروع قرار أكثر شمولا وتوازنا بقدر كبير.
    La Comisión celebra esas medidas y espera que en el futuro los exámenes intergubernamentales sean mucho más amplios y que comprendan a todos los órganos especializados pertinentes. UN وتثني اللجنة الاستشارية على هذا التطور ولكنها تأمل في أن تصبح هذه الاستعراضات أكثر شمولا في المستقبل وتضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    La Dependencia Común de Inspección podría, por lo tanto, haberse esforzado más en facilitar una lista más completa. UN ولذا كان من الممكن أن تبذل وحدة التفتيش المشتركة جهدا أكبر لتقديم قائمة أكثر شمولا.
    Otros participantes señalaron que se necesitaba un planteamiento más general e integrado del establecimiento y la gestión de dichos criterios de ordenación. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    Sin embargo, sigue siendo necesario adoptar un enfoque más amplio y coordinado a este respecto. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نهج أكثر شمولا وتنسيقا في هذا الصدد.
    Esas delegaciones pidieron firmemente un enfoque más amplio a nivel de los países. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Esas delegaciones pidieron firmemente un enfoque más amplio a nivel de los países. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Esto podría sentar las bases para establecer una autoridad mundial más amplia. UN وهذا ما يمكن أن يشكل أساسا لسلطة عالمية أكثر شمولا.
    La delegación de Sudáfrica espera que, tras la publicación del informe en ella solicitado, se redacte una resolución más amplia. UN ويتوقع وفدها أن يجري صياغة قرار أكثر شمولا بعد نشر التقرير الذي طُلب إعداده في ذلك القرار.
    Al mismo tiempo, el paradigma del desarrollo se concentra cada vez más en un programa de desarrollo humano sostenible de carácter más inclusivo. UN وبصورة متزامنة، يتركز النموذج الإنمائي بصورة متزايدة على برنامج أكثر شمولا للتنمية البشرية المستدامة.
    La Declaración de Normas Humanitarias Mínimas podría llegar a ser la piedra angular de un criterio más completo. UN ويمكن أن يصبح إعلان المعايير الانسانية الدنيا حجر الزاوية لنهج أكثر شمولا.
    Con todo, el informe habría sido más integral si hubiese contenido información sobre cómo repercute la situación económica mundial general sobre las cooperativas. UN غير أنه لو تضمﱠن معلومات أكثر عن أثر الحالة الاقتصادية العالمية على التعاونيات لجاء أكثر شمولا.
    La Comisión celebra esas medidas y espera que en el futuro los exámenes intergubernamentales sean mucho más amplios y que comprendan a todos los órganos especializados pertinentes. UN وتثني اللجنة الاستشارية على هذا التطور ولكنها تأمل في أن تصبح هذه الاستعراضات أكثر شمولا في المستقبل وتضم جميع الهيئات المتخصصة ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad considera que los problemas en África exigen una acción más completa. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن التحديات القائمة في أفريقيا تتطلب استجابة أكثر شمولا.
    Dicho esto, no obstante, la Comisión Consultiva lamenta que la presentación de los programas de capacitación propuestos no haya sido más general. UN وعلى الرغم من ذلك تأسف اللجنة ﻷن طريقة عرض برامج التدريب المقترحة لم تكن أكثر شمولا.
    En Estocolmo se confirmó que la descentralización contribuye a la participación ciudadana y a la promoción de una democracia más incluyente. UN 50 - وقد أكد مجددا في ستكهولم على أن اللامركزية تعزز مشاركة المواطنين وتجعل الديمقراطية أكثر شمولا للجميع.
    Ha llegado el momento de abordar el problema crítico de los refugiados, repatriados y personas desplazadas de una manera más global y humana. UN لقد آن اﻷوان لمعالجة المسألة الحرجة، مسألة اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين، بطريقة أكثر شمولا وإنسانية.
    A continuación me referiré a la necesidad de aplicar medidas de reforma más amplias. UN وأود اﻵن أن أعلق على ضرورة استهداف اتخاذ تدابير إصلاحية أكثر شمولا.
    :: Generar y compilar datos desglosados por sexo mucho más completos a escala nacional, de distrito, de agrupaciones de aldeas y de la familia; UN توليد وجمع بيانات أكثر شمولا وتبويبا على أساس نوع الجنس على المستوى الوطني ومستوى المقاطعة والحي والأسرة المعيشية؛
    Teniendo en cuenta el proceso de reforma de las Naciones Unidas, el foro deberá garantizar que las cuestiones se traten en una forma más exhaustiva y eficiente. UN أما فيما يتعلق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن هذا المحفل من شأنه أن يتيح معالجة المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين بصورة أكثر شمولا وكفاءة.
    Los equipos de tareas integrados para misiones debían planificar las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de una forma más inclusiva y eficaz. UN أما أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة فيتوخى منها أن تجعل تخطيط عمليات حفظ السلام الجديدة أكثر شمولا وفاعلية.
    Los Estados africanos han proseguido con las reformas destinadas a hacer que sus sistemas políticos sean más inclusivos y se basen en procesos electorales abiertos. UN فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد