más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. | UN | وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب. |
Para 2005, ese porcentaje se había reducido en más de la mitad. | UN | وبحلول عام 2005، انخفضت تلك النسبة إلى أكثر من النصف. |
más de la mitad fueron repatriados en 1991 y 1992. | UN | وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١. |
más de la mitad ya han levantado sus sanciones y otros lo harán en breve. | UN | وهناك أكثر من النصف رفعت العقوبات بالفعل؛ وسيحذو آخرون حذوها. |
En el campo de la salud humana, se ha reducido a menos de la mitad el número de enfermedades incurables y se han producido fármacos cada vez más eficaces. | UN | وفي ميدان الصحة البشرية، مكنت تلك التطبيقات من تخفيض عدد الأمراض المستعصية إلى أكثر من النصف وإنتاج أدوية أكثر فعالية. |
más de la mitad fueron repatriados en 1991 y 1992. | UN | وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١. |
- más de la mitad del personal del Consejo de Ministros y el Comité Municipal del Partido Comunista eran abjasios. | UN | * ومن مجموع موظفي مجلس الوزراء ولجنة المدينة التابعة للحزب الشيوعي، كان أكثر من النصف من اﻷبخاز. |
Los datos revisados indican que desde 1990 la economía ha perdido aproximadamente la tercera parte de la producción, y no más de la mitad como se había indicado anteriormente. | UN | وتشير البيانات المنقحة الى أن الاقتصاد قد فقد حوالي ثلث ناتجه منذ ١٩٩٠، وليس أكثر من النصف كما أفيد به من قبل. |
El número de días de clausura fue inferior al del informe anterior, en especial en la Ribera Occidental, en donde la cifra se redujo en más de la mitad. | UN | وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل من أيام اﻹغلاق في الفترة السابقة، ولا سيما في الضفة الغربية حيث انخفض الرقم إلى أكثر من النصف. |
Un tercio de las mujeres que trabajan son menores de 24 años y más de la mitad, menores de 30 años. | UN | يقل عمر ثلث السناء العاملات عن ٤٢ عاما، ويقل عمر أكثر من النصف عن ٠٣ عاما. |
La India redujo su pobreza, que afectaba a más de la mitad de la población, hasta situarla en alrededor del 40% en 1994. | UN | فقد حدت الهند من الفقر بأن قللت نسبة الفقراء إلى السكان من أكثر من النصف إلى نحو 40 في المائة بحلول عام 1994. |
De los proyectos iniciados en el trimestre, más de la mitad correspondieron a la Bermuda Housing Corporation. | UN | ومن المشاريع التي بدأت خلال الفصل يعود أكثر من النصف لشركة الإسكان البرمودية. |
En 2003 invirtieron en otros países extranjeros 635.000 millones de dólares, de los cuales más de la mitad se destinaron a otros países en desarrollo. | UN | وفي عام 2003، بلغت استثماراتها في البلدان الأجنبية 635 بليون دولار أي أكثر من النصف في بلدان نامية أخرى. |
Tras la promulgación de las leyes, en 1944, la mortalidad infantil de Finlandia se redujo en más de la mitad en 10 años. | UN | فبعد سَنّ القانون في عام 1944، انخفض معدل وفيات الرُضّع إلى أكثر من النصف في عشر سنوات. |
En el caso de los fondos comprometidos o recaudados mediante el proceso de llamamientos unificados, más de la mitad seguía sin desembolsarse después de dos años. | UN | وفي حالة الأموال الملتزم بها أو المجموعة عن طريق عملية النداءات الموحدة، ظل أكثر من النصف غير منفق بعد مضي سنتين. |
más de la mitad de esas mujeres encontraron trabajo o crearon sus propias empresas. | UN | من بين هؤلاء، حصل أكثر من النصف على وظائف أو بدأن مشاريع تجارية خاصة بهن. |
En el caso de los fondos comprometidos o recaudados mediante el proceso de llamamientos unificados, más de la mitad seguía sin desembolsarse después de dos años. | UN | وفي حالة الأموال الملتزم بها أو المجموعة عن طريق عملية النداءات الموحدة، ظل أكثر من النصف غير منفق بعد مضي سنتين. |
Solo un poco más de la mitad de los estudiantes que solicitan su admisión en la universidad han logrado matricularse. | UN | ولم يتم قبول سوى أكثر من النصف بقليل من المرشحين للالتحاق بالجامعات. |
Si quieres más dinero, te daré más de la mitad. | Open Subtitles | إن كان ما تريد المزيد من المال فسأمنحك أكثر من النصف |
De ese modo, en los últimos diez años en el país se ha reducido a menos de la mitad el número de reclusos en lugares de privación de libertad. | UN | ونتيجةً لذلك، تراجع عدد النزلاء في أماكن الحرمان من الحرية إلى أكثر من النصف على مدى السنوات العشر الماضية. |
Quizás más que la mitad. | Open Subtitles | أكثر من النصف على الأرجح |