ويكيبيديا

    "أكثر من تسعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de nueve
        
    Las cédulas en que aparezcan marcados más de nueve nombres se considerarán nulas. UN وبطاقات الاقتراع المؤشر فيها على أكثر من تسعة أسماء ستعتبر باطلة.
    Han transcurrido más de nueve meses desde la primera de las cuatro rondas de conversaciones, que se celebró en Zagreb. UN فلقد مضت أكثر من تسعة أشهر على الجولة اﻷولى من المحادثات التي عقدت في زغرب، ضمن الجولات اﻷربع التي عقداها.
    La Misión recientemente establecida en la República Democrática del Congo (MONUC) también es una misión compleja de gestionar, dado que hay más de nueve partes en conflicto. UN وتتميز البعثة التي أنشئت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها بعثة معقدة أيضا وتصعب إدارتها نظرا لاشتراك أكثر من تسعة أطراف في النزاع.
    Mientras en los años 80 el cultivo ilícito de la adormidera y la producción ilícita de opio se daban en más de nueve países, hoy día se concentran principalmente en sólo dos: el Afganistán y Myanmar. UN وبينما كانت الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون والانتاج غير المشروع للأفيون أثناء الثمانينات يحدثان في أكثر من تسعة بلدان، فإنهما يتركّزان الآن أساسا في بلدين اثنين فحسب، هما أفغانستان وميانمار.
    Han transcurrido ya más de nueve meses desde que nuestros dirigentes aprobaron el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN لقد مضى أكثر من تسعة أشهر على اعتماد قادتنا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Porcentaje de fondos de ayuda a los asociados nacionales, pendientes de pago a fin de año desde hacía más de nueve meses UN النسبة المئوية للمساعدة النقدية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين المتأخرة على مدى أكثر من تسعة أشهر في نهاية السنة
    El puesto de Director Adjunto estuvo vacante durante más de nueve meses y el puesto de Jefe de la Subdivisión de Auditoría ha estado vacante más de 10 meses. UN وظلت وظيفة نائب المدير شاغرة أكثر من تسعة شهور، وظلت وظيفة رئيس فرع مراجعة الحسابات الداخلية شاغرة أكثر من عشرة شهور.
    Tengo más de nueve abuelos y cinco bisabuelos. Open Subtitles عندي أكثر من تسعة أجداد و خمسة أجداد رائعين.
    La Junta también observó que esos 120,7 millones de dólares abarcaban asistencia en efectivo atrasada por un monto de 34,3 millones de dólares y con un atraso de más de nueve meses. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المبلغ الذي قدره ١٢٠,٧ مليون دولار يشمل مساعدات نقدية متأخرة عن مواعيد تسويتها يبلغ مجموعها ٣٤,٣ مليون دولار قد انقضى عليها أكثر من تسعة أشهر.
    El monto total pagado a la empresa en virtud del contrato fue más de nueve veces superior al monto recaudado directamente de la fundación privada por el contratista. UN فقد كان مجموع المبالغ المدفوعة للوكالة بموجب العقد أكثر من تسعة أمثال المبلغ الذي حصله المتعاقد مباشرة من المؤسسة الخاصة.
    No obstante, observa que el informe periódico, que fue presentado con más de nueve años de retraso, no se ajusta plenamente a las directrices de presentación de informes. UN ولكنها تشير إلى أن التقرير الدوري، الذي تأخر تقديمه أكثر من تسعة أعوام، لم يُقدَّم بطريقة تتماشى بالكامل مع التوجيهات المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.
    Admitieron haber mentido únicamente al ser confrontados con esta información, lo que ocurrió más de nueve meses después de que llegaran a Suecia. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    Admitieron haber mentido únicamente al ser confrontados con esta información, lo que ocurrió más de nueve meses después de que llegaran a Suecia. UN ولا أساس من الصحة لما يدعيانه من أنهما اعترفا للسلطات السويدية من تلقاء أنفسهما بكذبهما بشأن هويتهما، فلم يعترفا بذلك إلا عند مواجهتهما بالحقيقة بعد أكثر من تسعة أشهر من وصولهما إلى السويد.
    No obstante, observa que el informe periódico, que fue presentado con más de nueve años de retraso, no se ajusta plenamente a las directrices de presentación de informes. UN ولكنها تشير إلى أن التقرير الدوري، الذي تأخر تقديمه أكثر من تسعة أعوام، لم يُقدَّم بطريقة تتماشى بالكامل مع التوجيهات المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها.
    - más de nueve personas resultaron muertas, de las cuales se ha identificado a las siguientes: UN - وقُتل أكثر من تسعة أشخاص. وفي عداد القتلى، جرى تحديد هوية الأشخاص التالية أسماؤهم:
    Se tuiteó más de nueve millones de veces el año pasado, y es profundamente hiriente para mí y mis 4.5 millones de compañeros atletas de todo el mundo. TED وقد ذكرت في شكل تغريدات أكثر من تسعة ملايين مرة في العام الماضي، كان الأمر مؤلما للغاية بالنسبة لي وللأربعة ملايين وخمسمائة رياضي حول العالم.
    Los representantes y los directores regionales del UNICEF han sido informados de que el Contralor iba a efectuar un análisis de la asistencia en efectivo cuyo reembolso se adeudaba desde hacía más de nueve meses, a fin de indicar a la Directora General cuáles eran las oficinas exteriores cuyos poderes en esa esfera se debían suspender, y han sido invitados a hacer todo lo posible para que no sea necesario recurrir a esas sanciones. UN وأحيط ممثلو اليونيسيف ومديروها اﻹقليميون علما بأن المراقب المالي سيجري تحليلا للمساعدة النقدية التي كان ينبغي سدادها منذ أكثر من تسعة أشهر، وذلك ﻹبلاغ المديرة العامة بالمكاتب الخارجية التي يجب وقف سلطاتها في هذا المجال، وتمت دعوتهم إلى اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة من أجل عدم اللجوء إلى هذه الجزاءات.
    Si más de nueve candidatos de la lista A o más de cinco candidatos de la lista B obtienen una mayoría de dos tercios, serán elegidos los que hayan obtenido el mayor número de votos de cada lista. UN 4 - في حال حصل أكثر من تسعة مرشحين من القائمة ألف أو أكثر من خمسة مرشحين من القائمة باء على أغلبية الثلثين، يُعتبر من المنتخبين المرشحون الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات من كل قائمة.
    Sin embargo, el autor señala que todos los elementos para una solución humanitaria están ante el Ministro de Inmigración y Refugiados, cuya decisión respecto de su solicitud de patrocinio familiar aún está pendiente, después de más de nueve meses, pese a que esas decisiones suelen adoptarse en un plazo de seis a ocho meses. UN غير أن جميع عناصر الحل الإنساني معروضة على وزير شؤون الهجرة واللاجئين الذي لم يَبُتّ حتى الآن في طلب صاحب الشكوى المتصل بكفالة الأسرة، بعد أكثر من تسعة أشهر، وإن كان البت في هذه الأمور يستغرق عادة بين ستة وثمانية أشهر.
    Sin embargo, el autor señala que todos los elementos para una solución humanitaria están ante el Ministro de Inmigración y Refugiados, cuya decisión respecto de su solicitud de patrocinio familiar aún está pendiente, después de más de nueve meses, pese a que esas decisiones suelen adoptarse en un plazo de seis a ocho meses. UN غير أن جميع عناصر الحل الإنساني معروضة على وزير شؤون الهجرة واللاجئين الذي لم يَبُتّ حتى الآن في طلب صاحب الشكوى المتصل بكفالة الأسرة، بعد أكثر من تسعة أشهر، وإن كان البت في هذه الأمور يستغرق عادة بين ستة وثمانية أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد