Constituye un paso indispensable hacia la indemnización de cientos de miles de víctimas de un conflicto que tuvo lugar hace más de cinco años. | UN | فهو يعتبر خطوة لا غنى عنها من أجل تعويض مئات اﻵلاف من ضحايا نزاع نشب منذ أكثر من خمس سنوات. |
I. Estados partes que no presentan informes desde hace más de cinco años | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات |
Estados partes cuyos informes se deberían haber presentado hace más de cinco años | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها أكثر من خمس سنوات عن موعدها |
I. Estados partes que no presentan informes desde hace más de cinco años | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات |
I. Estados Partes que no presentan informes desde hace más de cinco años | UN | الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها أكثر من خمس سنوات |
Algunos detenidos administrativos han permanecido en prisión durante más de cinco años. | UN | وأمضى بعض المحتجزين الأمنيين أكثر من خمس سنوات في السجن. |
Este procedimiento, aprobado en 1991, requería el examen de la situación en un Estado parte cuyo informe hubiera estado atrasado durante más de cinco años. | UN | ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات. |
Unos 14 detenidos habían sido sometidos a régimen de aislamiento durante más de cinco años. | UN | وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات. |
Así pues, han pasado más de cinco años y la contribución prometida aún no se ha efectuado. | UN | وبعد مرور أكثر من خمس سنوات لم يُنشط التبرع المعلن المعلق. |
Personalmente he trabajado como embajador para los asuntos de desarme y como jefe de la delegación de la República Popular de China durante más de cinco años. | UN | فقد عملت أنا نفسي سفيرا لشؤون نزع السلاح لجمهورية الصين الشعبية ورئيسا للوفد الصيني أكثر من خمس سنوات. |
Se ha restablecido ahora la estabilidad en la zona norte, tras más de cinco años de luchas internas. | UN | وعاد الاستقرار إلى المنطقة الشمالية بعد أكثر من خمس سنوات من الاقتتال الداخلي. |
El abogado sostiene que toda ejecución que se lleve a cabo transcurridos más de cinco años de la condena provocaría tales sufrimientos físicos o morales en violación del artículo 7. | UN | ويدفع المحامي بأن أي تنفيذ لعقوبة إعدام يتم بعد أكثر من خمس سنوات بعد الحكم عليه سوف يسفر عن ألم ومعاناة كبيرين خرقا للمادة ٧. |
El abogado sostiene que toda ejecución que se lleve a cabo transcurridos más de cinco años de la condena constituye una violación del artículo 7. | UN | ويدفع المحامي بأن أي إعدام يقع بعد أكثر من خمس سنوات من الاعتقال يعتبر انتهاكا للمادة ٧. |
Hace más de cinco años que funciona el Registro. | UN | ويضم السجل اﻵن تبليغات تغطي أكثر من خمس سنوات. |
En el anexo I del presente informe figura la lista de Estados partes que no presentan informes desde hace más de cinco años. | UN | ٤ - وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة بالدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها أكثر من خمس سنوات عن موعدها. |
El genocidio que tuvo lugar en Rwanda hace más de cinco años y la magnitud que alcanzó son incomprensibles para todos nosotros. | UN | فجريمـــة اﻹبـــادة الجماعيــــة التي وقعت في رواندا قبل أكثر من خمس سنوات وطابعها الفادح يتجاوزان إدراك أي منا. |
Ha observado que algunos informes iniciales se presentan con más de cinco años de retraso. | UN | ولاحظ أن تقديم بعض التقارير الأولية تأخر أكثر من خمس سنوات. |
X. Informes que no han sido presentados por los Estados partes desde hace más de cinco años | UN | تقارير الدول الأطراف المتأخرة أكثر من خمس سنوات |
En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados partes que no presentan informes desde hace más de cinco años. | UN | 2 - وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها أكثر من خمس سنوات. |
Estados partes que no presentan informes desde hace más de cinco años, al 1º de junio de 2001 | UN | الدول التي مر على موعد تقديم تقاريرها حتى 1 حزيران/يونيه 2001 أكثر من خمس سنوات |
Los Estados partes cuyos informes se hubieran atrasado cinco años o más recibirían notas verbales en las que se señalaría a su atención la decisión 23/II del Comité (sobre la consolidación de las obligaciones relativas a la presentación de informes) y la posibilidad de recibir asistencia técnica; | UN | وستوجه إلى الدول الأطراف التي تتأخر تقاريرها أكثر من خمس سنوات مذكرات شفوية تسترعي الانتباه إلى مقرر اللجنة 23/11 (توحيد التقارير الواجب تقديمها) وإلى توفر المساعدة التقنية؛ |