Puede haber más de un Estado así afectado con respecto a una actividad determinada. | UN | وقد توجد أكثر من دولة واحدة متأثرة بالقياس إلى أي نشاط معين. |
El título del tema no debe impedir que se analicen las consecuencias de los actos realizados por más de un Estado. | UN | وإن عنوان الموضوع لا ينبغي أن يمنع من تحليل آثار اﻷعمال التي تصدر عن أكثر من دولة واحدة. |
También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. | UN | كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة. |
Si tuviera establecimientos en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. | UN | وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
Si tuviera establecimiento en más de un Estado, se hará remisión al lugar en que se encuentre la filial que administra la cuenta. | UN | وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
También se suscitan complejas cuestiones al definir las circunstancias en las que serían admisibles las contramedidas, en aquellos casos en que más de un Estado se considerase lesionado. | UN | وتنشأ تعقيدات أيضا في معرض تحديد الظروف التي تكون فيها التدابير المضادة مجازة في الحالات التي تعتبر فيها أكثر من دولة انها قد تضررت. |
Será declarada nula cualquier cédula de votación que contenga el nombre de un Estado que no corresponda a Burkina Faso o al Sudán, o que contenga el nombre de más de un Estado. | UN | وسيعلن بطلان بطاقات الاقتراع التي تتضمن اسم دولة أخرى خلاف بوركينا فاصو والسودان أو تتضمن اسم أكثر من دولة واحدة. |
A estos efectos, toda persona que pueda ser tenida por nacional de más de un Estado será considerada nacional del Estado en que habitualmente ejerza sus derechos civiles y políticos. | UN | وإذا أمكن، ﻷغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية. |
Por lo tanto, cuando hay más de un Estado sucesor, no todos los Estados sucesores tienen la obligación de conceder su nacionalidad a todos los interesados. | UN | وبناء على ذلك، عندما يكون هناك أكثر من دولة خلف، لا تكون كل دولة من هذه الدول ملزمة بمنح جنسيتها لكل شخص معني. |
Observando que en razón del comercio y de las inversiones transfronterizos es mayor el número de casos en que empresas o particulares poseen bienes en más de un Estado, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة التجارة والاستثمار عبر الحدود تؤدي إلى زيادة حالات امتلاك مؤسسات وأفراد ﻷصول في أكثر من دولة واحدة، |
Puede haber más de un Estado probablemente afectado con respecto a una actividad determinada. | UN | وقد توجد أكثر من دولة واحدة التي يحتمل أن تتأثر بالقياس إلى أي نشاط معيﱠن. |
Observando que en razón del comercio y de las inversiones transfronterizos es mayor el número de casos en que empresas o particulares poseen bienes en más de un Estado, | UN | وإذ تلاحظ أن زيادة التجارة والاستثمار عبر الحدود تؤدي إلى زيادة حالات امتلاك مؤسسات وأفراد ﻷصول في أكثر من دولة واحدة، |
A estos efectos, toda persona que pueda ser tenida por nacional de más de un Estado será considerada nacional del Estado en que habitualmente ejerza sus derechos civiles y políticos. | UN | وإذا أمكن، ﻷغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية. |
Según esas normas, los accionistas pueden tener nacionalidades diferentes, lo que posibilitaría que más de un Estado ejerciese la protección. | UN | ويمكن بموجب هذه الأحكام أن يكون المساهمون من جنسيات مختلفة، مما يمكّن أكثر من دولة من مباشرة الحماية. |
Sin embargo, el proyecto de artículo no regula el caso de las sociedades que tienen la nacionalidad de más de un Estado. | UN | ومع هذا، فإن مشاريع المواد لا تتعرض لحالة الشركة التي تحوز جنسية أكثر من دولة واحدة. |
En la mayoría de los casos, más de un Estado ha presentado objeciones, pero en otros se trata de varios Estados. | UN | واعترضت أكثر من دولة واحدة في معظم الأحوال ودول عديدة في بعض الأحوال. |
A estos efectos, toda persona que pueda ser tenida por nacional de más de un Estado será considerada nacional del Estado en que habitualmente ejerza sus derechos civiles y políticos. | UN | وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية. |
Puede verse afectado así más de un Estado. | UN | وقد تتضرر أكثر من دولة واحدة نتيجةً لهذه الحادثة. |
A estos efectos, toda persona que pueda ser tenida por nacional de más de un Estado será considerada nacional del Estado en que habitualmente ejerza sus derechos civiles y políticos. | UN | وإذا أمكن، لأغراض العضوية في المحكمة، اعتبار شخص من رعايا أكثر من دولة واحدة، عُد من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية. |
La expresión " Estado del curso de agua " no excluye la posibilidad de que sean más de uno los Estados que crean que otro Estado proyecta tomar medidas. | UN | وليس المقصود من عبارة " دولة من دول المجرى المائي " استبعاد إمكانية اعتقاد أكثر من دولة واحدة بأن دولة أخرى تزمع اتخاذ تدابير معينة. |
Una vez que las personas que habitan un territorio se encuentran bajo la protección del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, declaró el Comité, tal protección no puede denegárseles en virtud del simple desmembramiento del territorio o su inclusión bajo la jurisdicción de uno o más Estados. | UN | وذكرت اللجنة أنه حالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنفسهم تحت حماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فلا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكك ذلك اﻹقليم أو دخوله في ولاية دولة أخرى أو أكثر من دولة. |
Del mismo modo, los efectos de las actividades transfronterizas en dos Estados se podrían combinar y hacer sentir en un tercer Estado, con lo que habría más de un Estado de origen. | UN | وبالمثل، قد تتضافر آثار أنشطة عابرة للحدود في دولتين فتتأثر بها دولة ثالثة، مما يترتب عليه وجود أكثر من دولة منشأ واحدة. |