ويكيبيديا

    "ألا يغيب عن البال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tener presente
        
    • cabe recordar
        
    • que tener en cuenta
        
    • conviene recordar
        
    • no perder de vista
        
    • no olvidar
        
    • olvidarse
        
    • que recordar
        
    • preciso recordar
        
    • de tenerse presente
        
    • tenerse en cuenta
        
    Por el contrario, es necesario tener presente que el número de denuncias suele exceder el de las violaciones realmente comprobadas. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها.
    Al criticar a las Naciones Unidas, debemos tener presente toda la crítica que debemos dirigir contra nosotros mismos. UN ولدى انتقادنا لﻷمم المتحدة، ينبغي ألا يغيب عن البال مقدار النقد الذي يجب أن نوجهه ﻷنفسنا.
    Hay que tener presente que la Asamblea General decidió expresamente limitar el tiempo disponible para el examen de esta cuestión, cuestión por otra parte que ya se había examinado en el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الجمعية العامة قررت بشكل قاطع أن تحد من الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة، وهي مسألة ظلت قيد النظر منذ الدورة الثالثة والثلاثين.
    cabe recordar que la CEPAL es a la vez productor y usuario de la información. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن اللجنة هي في الوقت ذاته منتج ومستعمل للمعلومات.
    Hay que tener en cuenta que la protección y la promoción de todos los derechos humanos constituyen un desafío importante a la humanidad ahora que nos aproximamos al próximo milenio. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    Aunque el presupuesto del Organismo está en una situación difícil, conviene recordar que el OOPS está perpetuando la condición de refugiados de los palestinos, en lugar de fomentar su reinserción en la sociedad. UN وعلى الرغم من أن ميزانية الوكالة تواجه ضغوطا كبيرة، يجب ألا يغيب عن البال أن الوكالة تسهم في إدامة وضع اللاجئين الفلسطينيين بدلا من أن تشجع على إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Se debía tener presente que la idea básica del UNICEF era ante todo defender y proteger a la infancia. UN وأكد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن اﻷطفال هم القضية اﻷولى لليونيسيف.
    Se debía tener presente que la idea básica del UNICEF era ante todo defender y proteger a la infancia. UN وأكد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن اﻷطفال هم أهم ما تهتم به اليونيسيف.
    El Sr. Owen expresó también la opinión de que era importante tener presente que las opciones de justicia restaurativa no eran apropiadas en todos los casos. UN وأعرب السيد أوين أيضا عن الرأي القائل بأن من المهم ألا يغيب عن البال أن خيارات العدالة التصالحية ليست موفقة في كل حالة.
    Es importante tener presente que 24,2% son mujeres jefas de hogar, definida por la ausencia de hombre adulto proveedor o de presencia esporádica. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع.
    Convenía tener presente, sin embargo, que su papel no era sólo negativo. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن دورها ليس فقط سلبياً.
    Hay que tener presente que la Guía no es más que esto -- una guía -- particularmente cuando contiene elementos que no están basados en la práctica. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الدليل هو دليل ليس إلاَّ، لاسيما في الحالات التي يُورد فيها عناصر غير مستمدة من الممارسة.
    Aun así, conviene tener presente que el número de infecciones por el VIH en Eslovaquia aumenta cada año. UN ومع ذلك، يجب ألا يغيب عن البال أن عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سلوفاكيا يتزايد كل سنة.
    También cabe recordar que, en ocasiones, la víctima no pertenece a la población local, sino que es otro miembro de la operación de paz. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن ضحية سوء السلوك قد لا يكون من السكان المحليين، وإنما عضواً آخر من أعضاء عملية دعم السلم.
    No obstante, cabe recordar que el proceso de descolonización aún no ha concluido y que es necesario poner el máximo empeño en alcanzar el objetivo trazado por las Naciones Unidas de lograr que el proceso de descolonización termine antes del año 2000. UN ومضى قائلا إنه ينبغي مع ذلك، ألا يغيب عن البال أن عملية إنهاء الاستعمار لم تكتمل بعد، وأنه لا تزال هناك ضرورة لبذل جهود ضخمة لكي تتمكن اﻷمم المتحدة من تحقيق هدف إنهاء الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    cabe recordar que el colonialismo y los correspondientes procesos antidemocráticos que no tienen en cuenta la opinión del pueblo afectado suponen una violación de derechos humanos fundamentales. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن الاستعمار وما يصحبه من ممارسات غير ديمقراطية تتجاهل آراء الشعب المعني هما انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية.
    También había que tener en cuenta la cuestión de la ubicación de los intérpretes, así como el hecho de que los recursos podrían aprovecharse mejor si se destinaran a los programas del UNICEF. UN ويتعين أيضا مراعاة مسألة المكان المخصص للمترجمين الشفويين، كما يتعين ألا يغيب عن البال أن اﻷموال يمكن أن تستغل عن نحو أفضل في برامج اليونيسيف.
    Ahora bien, al analizar las estadísticas de capturas hay que tener en cuenta que éstas no son un indicador directo, sino indirecto, que sirve para determinar no sólo las tendencias del tráfico, sino también la amplitud y la eficacia de la capacidad de represión antidroga de cada país. UN ومع ذلك يجب دائما في تحليل احصائيات المضبوطات ألا يغيب عن البال أن المضبوطات هي مؤشر غير مباشر وليست مؤشرا مباشرا، وهو لا يقيس اتجاهات الاتجار وحدها بل يقيس أيضا فعالية ومستوى قدرات انفاذ القوانين في كل بلد على حدة.
    Si bien estas condiciones en términos generales se aplican al empleo público y privado, hay que tener en cuenta que las instituciones religiosas constituyen un caso especial. UN وعلى الرغم من أن هذه المتطلبات تنطبق بوجه عام على كل من التشغيل في القطاعين العام والخاص، فينبغي ألا يغيب عن البال أن المؤسسات الدينية تشكل حالة خاصة.
    conviene recordar que el proceso de descolonización pacífica se interrumpió bruscamente cuando la administración colonial abandonó el territorio en agosto de 1975, lo que dio lugar a una guerra civil y derramamiento de sangre. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن عملية التصفية السلمية للاستعمار توقفت فجأة حينما تخلت الادارة الاستعمارية عن الاقليم في آب/أغسطس ٥٧٩١ مما أدى إلى الحرب اﻷهلية وسفك الدماء.
    Es importante no olvidar que los medios de información tradicionales -- la prensa, la radio y la televisión -- son los más eficaces para llegar al público en los países en desarrollo. UN فمن المهم ألا يغيب عن البال أن الوسائط التقليدية، أي المواد المطبوعة والإذاعة والتلفزيون، هي أكثر الوسائل فعالية للوصول إلى سكان البلدان النامية.
    Al aplicar esa autorización, debe tenerse en cuenta que la plantilla todavía no ha sido aprobada. UN وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد