| El hijo le explicó que lo golpeaban constantemente y que tenía dificultades para hablar, y se quejaba de un dolor en el costado. | UN | وقد شرح له ابنه أنه كان يُضرب باستمرار وأنه كان يعاني صعوبات في النطق وكان يشكو ألماً في أحد جنبيه. |
| El hijo le explicó que lo golpeaban constantemente y que tenía dificultades para hablar, y se quejaba de un dolor en el costado. | UN | وقد شرح له ابنه أنه كان يُضرب باستمرار وأنه كان يعاني صعوبات في النطق وكان يشكو ألماً في أحد جنبيه. |
| Tiene agudo dolor de espalda, pero no tiene síntomas de cola de caballo. | Open Subtitles | يعاني ألماً بالظهر لكن ما من علامات لجذور العصبين العجزي والعصعصي |
| ¿Dónde está el lugar más doloroso de este pecho? | Open Subtitles | وسألو أنفسهم أين المكان الأشد ألماً فيه؟ |
| que si a alguno le ha tocado, es la experiencia más dolorosa y desgarradora. | TED | أنه لو مر البعض منكم بذلك ، إنها التجربة الأكثر رُعباً و ألماً. |
| También le pusieron cartuchos entre los dedos de la mano y se los apretaron y le pillaron los dedos con una puerta, lo que le provocó dolores muy intensos. | UN | كما وضعت خراطيش بين أصابعه ثم ضُغط عليها، وصُُفق باب على أصابعه مما سبب له ألماً شديداً. |
| Me causa gran dolor ver que una de mis primeras medidas como presidente... | Open Subtitles | لقد سبب لي ألماً عظيماً بأن واحدة من أول واجباتي كرئيس |
| Ahora, una vez que determinemos el método apropiado... de tratamiento, sea miedo, dolor, ansiedad, pasará así con el Intersect. | Open Subtitles | الآن,حينما نحدد الأسلوب الصحيح للعلاج سوءاً كان خوفاً أو ألماً أو قلقاً سيحدث هذا مع التداخل |
| Mi mamá tenía mucho dolor, y mi papá la hizo luchar, incluso cuando no había esperanza. Él la hizo sufrir. | Open Subtitles | لقد عايشت أمّي ألماً رهيباً ووالدي جعلها تكافح على الرغمِ من عدم وجود أمل، لقد جعلها تُعاني |
| En efecto, las autoridades de la India no han cometido ningún acto con la intención de ocasionar al autor dolor o sufrimientos mentales graves. | UN | وتؤكد أن السلطات الهندية لم ترتكب أي عمل يلحق عمداً بمقدم البلاغ ألماً أو عذاباً عقلياً شديداً. |
| El objetivo de estas palizas, que sólo pueden ocasionar un dolor y un sufrimiento intensos, es generalmente obtener información o confesiones. | UN | وبوجه عام يكون الهدف من هذا الضرب، الذي يمكن فقط أن يسبب ألماً حاداً ومعاناة شديدة، الحصول على معلومات أو اعترافات. |
| La violencia física: cualquier acto o conducta que cause dolor corporal, daño o peligro para la vida o perjudique la salud o el desarrollo de la víctima; | UN | العنف البدني: أي فعل أو سلوك يسبب ألماً أو أذى جسدياً أو خطراً على الصحة، أو يضعف صحة الضحية أو نموها؛ |
| Recibió patadas y golpes de sus torturadores, quienes presuntamente colocaron un palo en perpendicular sobre su espinilla para después patear cada uno de sus extremos, lo que provoca un dolor muy agudo. | UN | وتعرض للركل والضرب، ووضع معذبوه، حسبما زُعِم، عصى خشبية على قصبة ساقه ثم ضغطوا على طرفيها، ما سبَّب له ألماً مبرحاً. |
| Le ataron una cuerda alrededor del sexo para impedirle orinar, lo que le provocó un dolor intenso. | UN | وربطوا عضوه التناسلي بحبل حتى لا يستطيع التبول، مما سبب له ألماً شديداً. |
| Esto es magnífico porque hay mucho menos riesgo de infección, mucho menos dolor, menor tiempo de recuperación. | TED | هذا شيء متميز , لأنه يتسبب في إنقاص نسبة حدوث تلوث واقل ألماً بالإضافة إلى سرعة الشفاء |
| Menos doloroso que una visita al dentista. | Open Subtitles | إنها أقل ألماً من طبيب الأسنان. |
| Aunque es menos doloroso que leerlo. ¿Tengo razón, amigos? | Open Subtitles | ولو أنها أقل ألماً من قراءتها هل أنا على حق أيها الحضور؟ |
| Sé que muchos de estos padres y, es la parte más dolorosa de mi trabajo, | TED | أقابل الكثير من هؤلاء الآباء؛ وهو الجزء الأصعب من عملي والذي يعصر القلب ألماً. |
| Explicaron que algunos seguían sufriendo dolores vinculados con las torturas a las que se los había sometido. | UN | وأوضح أن بعضهم ظلوا يعانون ألماً مرتبطاً بنوع التعذيب الذي خضعوا له. |
| Es una de las reconciliaciones más dolorosas en la vida creativa. | TED | هذه أحد أصعب التسويات تفعلها ألماً في حياتك الإبداعية. |
| Tiene que haber modos más rápidos y menos dolorosos de matarse. | Open Subtitles | لابد أن هناك طرقاً أسرع وأقل ألماً لقتل نفسك |
| Podría ser mucho más simple y completamente indoloro. | Open Subtitles | يمكن ان سكون ببساطه اكثر أقل ألماً |
| Bien, tengo una contraoferta que creo que encontrará indolora y beneficiosa, hablando comparativamente. | Open Subtitles | والآن لدي إرتداد سوف تجده أقل ألماً وأكثر ربحاً بالمقارنة |
| El fallo no solo deja a las víctimas sin justicia sino que también abre viejas heridas y causa nuevos sufrimientos a las víctimas y familias. | UN | وهذا الحكم لم يخفق في تحقيق العدالة للضحايا فحسب، بل يمكن القول إنه نكأ جراح الضحايا وأسرهم وسبب لهم ألماً جديداً. |
| No creía que nada pudiera doler tanto | Open Subtitles | لم أتخيل أن أي شيء يمكن أن يسبب ألماً بهذا القدر |
| Y su corazón volvió a romperse. Perdió a otro amor y le duele mucho. | Open Subtitles | والآن انفطر قلبها مجدّداً فقد خسرَتْ حبّاً آخر وتعاني ألماً رهيباً |