ويكيبيديا

    "أمام قاضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante el juez
        
    • ante un juez
        
    • al juez
        
    • por el juez
        
    • ante el juzgado
        
    • ante el magistrado
        
    • ante la juez
        
    • ante un magistrado
        
    • a disposición del juez
        
    • el juez de
        
    Los afectados, luego de deponer ante el juez de paz, siguieron dos días detenidos. UN وبعد أن أدلى اﻷشخاص المعنيون بأقوالهم أمام قاضي الصلح، احتجزوا لمدة يومين.
    Si no se concede, el interesado debe ser inmediatamente presentado ante el juez de paz. UN وإذا رفض اﻹفراج بكفالة، يجب أن يقتاد المعني باﻷمر فورا أمام قاضي الصلح.
    Sin embargo, los derechos supuestamente vulnerados estaban y siguen estando protegidos, por lo que podían perfectamente invocarse ante el juez nacional. UN فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية.
    En los lugares donde no hubiere juez de partido la demanda podrá interponerse ante un juez instructor. UN وفي اﻷماكن التي لا يوجد فيها قاضي المجموعة، يجوز أن يتم ذلك أمام قاضي التوجيه.
    Sin embargo, los derechos supuestamente vulnerados estaban y siguen estando protegidos, por lo que podían perfectamente invocarse ante el juez nacional. UN فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية.
    No es necesario que la policía haya reunido pruebas suficientes para lograr la condena en el momento en que se presenta al detenido ante el juez de instrucción. UN وليس من الضروري أن تكون الشرطة قد جمعت قدراً من اﻷدلة يكفي لﻹدانة وقت مثول المشتبه فيه أمام قاضي التحقيق.
    Esto es totalmente distinto del procedimiento por el cual se le presenta ante el juez de instrucción. UN ويعتبر هذا اﻹجراء مستقلاً تماماً عن اﻹجراء الذي يمثل بموجبه أمام قاضي التحقيق.
    Tras comparecer ante el juez de instrucción, fue nuevamente examinado por un médico, a petición de su abogado y con la recomendación del Procurador de la República. UN وبعد مثول السيد سي أمام قاضي التحقيق، فحصه من جديد طبيب على إثر طلب من محاميه وبعد موافقة نائب الجمهورية.
    El derecho a contar con abogado está garantizado desde la primera comparecencia ante el juez de instrucción y el justiciable tiene derecho a no hacer ninguna declaración en ausencia de su abogado. UN ويُضمن الحق في الاستعانة بمحام منذ أول مثول أمام قاضي التحقيق، وللمتقاضي الحرية في ألا يدلي بأقوال في غياب مستشاره.
    Llevadas ante el juez de instrucción, reconocieron expresamente estas imputaciones. UN ولدى إحضارهما أمام قاضي التحقيق، اعترفا صراحةً بقيامهما بهذه اﻷفعال.
    La declaración hecha ante el juez instructor también había sido totalmente falsa, porque se sentía amenazado. UN وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد.
    Cuando el acusado comparezca ante el juez instructor, podrá pedir que esté presente un abogado. UN وعند مثول المتهم أمام قاضي التحقيق يستطيع أن يطلب حضور محام.
    Al parecer, declaró ante el juez de instrucción que creyó que no iba a sobrevivir a los tratos a los que fue sometido. UN ويُستفاد أنه صرح أمام قاضي التحقيق أنه لم يكن يظن أنه سيبقى على قيد الحياة بعدما لقي ما لقيه من المعاملة السيئة.
    La decisión del tribunal se basó en las confesiones de los acusados ante el juez de instrucción y en fotocopias de supuestas listas de los miembros del Ejército de Liberación. UN واستند قرار المحكمة إلى اعترافات المتهمين أمام قاضي التحقيق وإلى صور مستنسخة لما زعم أنه قوائم عضوية جيش تحرير كوسوفو.
    Además, los testigos han prestado declaración exclusivamente ante el juez de instrucción competente en su oficina, sin la presencia de agentes de la policía judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استجواب الشهود يجري حصراً أمام قاضي التحقيق المختص في مكتبه وبدون حضور أي موظف تحقيق جنائي.
    El Comité también observa que la presunta falta de unanimidad no se planteó ante el juez de primera instancia ni ante el Tribunal de Apelación. UN كذلك تلاحظ اللجنة أن انعدام الاجماع المزعوم لم تجر اثارته أمام قاضي الموضوع ولا أمام محكمة الاستئناف.
    Los menores no tienen derecho a un juicio imparcial como tales ante un juez de menores. UN ولا يعطون القصر الحق في محاكمة عادلة بوصفهم أحداثا أمام قاضي اﻷحداث.
    Al terminar el plazo, el detenido debe ser llevado ante un juez de instrucción, quien podrá decidir la detención de la persona durante un mes en forma preventiva. UN ولا بد من مثول الشخص المعتقل لدى انتهاء هذه الفترة أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه شهرا في الحبس التحفظي.
    Declaró al juez que al ser llevado a la presencia de la juez de instrucción se le había prohibido llamar a un letrado. UN وأخبر القاضي بأنه قد حُرم عليه الاستعانة بمحام عندما أُحضر أمام قاضي التحقيق.
    El Gobierno informó al Relator Especial de que el agente y el cocinero acusados habían sido puestos en libertad bajo fianza y esperaban ser juzgados por el juez de primera instancia de distrito. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الكونستابل والطاهي المتهمين أُفرج عنهما بكفالة وأنهما سيقدمان إلى المحاكمة أمام قاضي المركز والجلسة.
    El 27 de marzo de 1995 se inició proceso judicial ante el juzgado de paz del municipio de Panzós y, posteriormente, el expediente fue trasladado a la cabecera departamental en Cobán, por los delitos de lesiones y plagio o secuestro. UN وفي ٧٢ آذار/مارس، بُدئت إجراءات قضائية أمام قاضي الصلح في بلدية بانسوس؛ ثم حُوّلت في وقت لاحق هذه القضية، التي تنطوي على اتهامات جنائية بإحداث جروح وبالاختطاف، إلى عاصمة المديرية كوبان.
    También se comunicó al Relator Especial que le denegó el derecho a elegir un abogado y que se le hizo firmar el acta del proceso ante el magistrado instructor sin la presencia de su abogado. UN ويفيد البلاغ الذي ورد إلى المقرر الخاص بحرمان السيد نوانكيو من الحق في الحصول على محام من اختياره وبإلزامه بالتوقيع على محضر الاجراءات أمام قاضي التحقيق بدون حضور محاميه.
    Varios inculpados en los juicios de Kosovo, entre ellos el Sr. Enver Dugoli, se quejaron de que habían comparecido ante la juez de instrucción sin que ésta accediese a su petición de que estuviesen representados por sus abogados. UN فقد اشتكى العديد من المتهمين في محاكمتي كوسوفو، ومنهم السيد إنفر دوغولي، بأنهم عندما مثلوا أمام قاضي التحقيق وطلبوا أن يقوم محاموهم بتمثيلهم، رفض القاضي هذا الطلب.
    El abogado señala que el autor estuvo detenido durante dos meses y medio antes de comparecer ante un magistrado. UN ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ قد احتجز لمدة شهرين ونصف قبل أن يجري احضاره أمام قاضي استجواب.
    Según se informa, estas personas fueron interrogadas y mantenidas detenidas por la policía durante períodos de hasta 40 horas, es decir bastante más allá del límite reglamentario de 24 horas, antes de ser puestas a disposición del juez de instrucción. UN وقيل إن الشرطة استجوبت هؤلاء اﻷشخاص واحتجزتهم لمدة ٠٤ ساعة، أي أكثر بكثير من الحد القانوني البالغ ٢٤ ساعة، قبل جلبهم للمثول أمام قاضي التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد