Es duro tener que elegir entre dos cosas muy importantes: mantener la biodiversidad y alimentar a la gente. | TED | هناك دائما قرار قاس يجب اتخاذه بين أمرين مهمين: المحافظة على التنوع البيولوجي وإطعام الناس. |
Bueno, han pasado algunos años desde Quántico, pero recuerdo una o dos cosas sobre trabajar sobre el terreno. | Open Subtitles | حسناً، مضت بضع سنوات منذ التدريب، لكن أتذكّر أمراً أو أمرين حول العمل في الميدان. |
dos cosas debemos tener en cuenta en este proceso. | UN | وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا. |
Gracias a esa cooperación pude obtener progresos considerables, ya que me ofreció la posibilidad de dictar otras dos órdenes de detención contra nacionales libios y de cerrar el sumario de instrucción. | UN | وقد سمح لي ذلك بإحراز تقدم كبير وأتاح لي إمكانية إصدار أمرين إضافيين بالقبض على رعايا ليبيين واستكمال ملف التحقيقات. |
También eran importantes la cooperación regional y las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويعد التعاون ووضع تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي أمرين مهمين كذلك. |
Antes de pasar a la parte sustantiva de mis observaciones de hoy, quiero aprovechar esta oportunidad para tratar dos cuestiones. | UN | وقبل أن انتقل إلى المضمون الرئيسي لملاحظاتي اليوم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر أمرين |
Creo que esa atención a un país que acaba de firmar la Convención sobre las armas químicas parece decirnos al menos dos cosas. | UN | وأعتقد أن هذا الاهتمام ببلد وقع للتو اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يدل على أمرين على اﻷقـــل. |
Esa es la cuestión que ha planteado nuestro colega ruso, porque la presente formulación puede significar dos cosas diferentes para dos delegaciones distintas. | UN | وهــــذه هـــي بالضبط نفس المسألة التي طرحها زميلنا الروسي، لأن الصيغة الحالية قد تعني أمرين مختلفين لوفدين مختلفين. |
Así que, en asuntos que afectan al Congo y a Uganda, las Naciones Unidas, ustedes, están aquí, y yo les pido dos cosas: | UN | ففي ما يتعلق بالمسائل التي تخص أوغندا والكونغو، لديكم يا منظمة الأمم المتحدة حضور هناك، وعليه أطلب منكم أمرين: |
Esta es la quinta ocasión en que participo en la Asamblea General y honestamente debo decirles que me preocupan dos cosas. | UN | هذه هي المرة الخامسة التي أشارك فيها في الجمعية العامة، ولا بد أن أقول لكم بصراحة إنني قلق جدا إزاء أمرين. |
En ese sentido, en el Documento Final y en el informe del Secretario General quedan muy claras dos cosas. | UN | إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال. |
Y como he dicho son mis modelos a imitar. Seguí dos cosas que mi padre y mi madre me decían. | TED | وبما أني قلت أن والدي هم قدوتي، فقد اتبعت أمرين اثنين اكتسبتهما من أبي وأمي. |
En la subdivisión de Arusha, el Magistrado Joensen adoptó seis decisiones en relación con ocho solicitudes, y dictó dos órdenes sobre dos solicitudes pendientes. | UN | ففي فرع أروشا، أصدر القاضي يوينسن ستة قرارات تتعلق بثمانية طلبات، كما أصدر أمرين اثنين يتعلقان بطلبين لم يبت فيهما بعد. |
El Distrito Judicial firmó dos órdenes para un total de 60 días de vigilancia telefónica. | Open Subtitles | وقّعت المحكمة الطوافة على أمرين لـ 60 يوماً من المراقبة الهاتفية |
Se consideraba que con el fin de modificar el comportamiento y proteger los derechos humanos de la mujer eran importantes el debate público y la participación de los encargados de adoptar decisiones. | UN | وتعتبر المناقشات العامة وإشراك صانعي القرار أمرين مهمﱠين في تغيير السلوك بهدف حماية حقوق اﻹنسان للمرأة. |
El Director Ejecutivo dijo que, tras examinar la labor de los últimos días, a su parecer se destacaban dos cuestiones. | UN | ٣٦٢ - وقال المدير التنفيذي إنه لدى استعراضه أعمال الأيام القليلة الماضية، تبين له بروز أمرين اثنين. |
Además, dictó dos providencias sobre solicitudes de adopción de medidas provisionales. | UN | إضافة إلى ذلك، أصدرت أمرين بشأن طلبات بيان التدابير التحفظية. |
Dadas las circunstancias, deberíamos dar prioridad a dos aspectos. | UN | لذلك، وفي هذه الظروف، لا بد أن نعوّل على أمرين. |
En las últimas décadas, mis colegas y yo hemos encontrado dos elementos realmente importantes. | TED | حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية. |
Al parecer, incluso a un experto tirador como tú le quedan todavía un par de cosas que aprender sobre tácticas. | Open Subtitles | على ما يبدو، حتى رام خبير مثلك ما زال لديه أمر أو أمرين عليه تعلّمهما حول التكتيكات. |
En esa ocasión, la policía detuvo a tres personas de Vitez, a otra de Sarajevo y a otra de Šibenik, y la policía internacional dictó órdenes de busca y captura contra dos personas de Sarajevo, albanesa una de ellas. | UN | وبهذه المناسبة، ألقت الشرطة القبض على ثلاثة أشخاص من فيتيز، وواحد من سراييفو وآخر من شيبينيك. بينما أصدرت الشرطة الدولية أمرين بإلقاء القبض على شخصين من سراييفو، أحدهما ألباني. |
En 1999 y 2000 el Gobierno dictó dos decretos por los que se prohibía la práctica del trabajo forzado de civiles impuesto por las autoridades militares y civiles y se lo tipificaba como delito. | UN | وقد أصدرت الحكومة أمرين يحظران ممارسة السلطات العسكرية والمدنية لأعمال السخرة بحق المدنيين في عامي 1999 و2000، وأفادت بأنها جريمة تستحق العقاب. |
Nota verbal de fecha 14 de agosto (S/21518) dirigida al Secretario General por el representante de Suecia, por la que se transmite el texto de dos ordenanzas promulgadas el 7 de agosto de 1990 por el Gobierno de Suecia. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٤١ آب/أغسطس موجهة إلى اﻷمين العام وممثل السويد، يحيل بها نص أمرين أصدرتهما في ٧ آب/أغسطس ٠٩٩١ حكومة السويد. |
Creo que la solución a cualquiera de estos tipos de abusos de los derechos, realmente depende de dos cosas. | TED | أعتقد أن الحل لأي من هذه الحالات وأي انتهاك للحقوق، يعتمد في الواقع على أمرين. |
Pero esto también aunó las dos cosas más importantes en el cricket indio: el cricket y las películas indias. | TED | ولكن ما فعله ذلك أنه بدأ في تزويج أهم أمرين في كريكيت الهند وهما الكريكيت، وترفيه الأفلام الهندية |