ويكيبيديا

    "أمر الاحتجاز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orden de detención
        
    • medida de detención
        
    • auto de detención
        
    • mandato de detención
        
    • órdenes de detención
        
    • la orden
        
    • la prisión
        
    • dicha orden
        
    • orden de reclusión
        
    • medida de privación
        
    • se ordena el arresto
        
    • orden de internamiento
        
    • orden de encarcelamiento
        
    Ni el Sr. Ganesharatnam ni su familia vieron esa orden de detención. UN ولم يُطلع السيد غانيشاراتنام ولا أسرته على أمر الاحتجاز هذا.
    Además, a su abogado se le negó el acceso a toda prueba o testigos de cargo, y sólo dispuso de 12 horas para presentar un recurso contra la orden de detención. UN وعلاوة على ذلك، منع محاميه من الحصول على أية أدلة أو شهادات ضده ولم يمنح الا ٢١ ساعة لتقديم استئناف ضد أمر الاحتجاز.
    La expulsión suele tener lugar en los días siguientes a la emisión de la orden de detención y expulsión. UN وينفﱠذ اﻹبعاد عادة في غضون أيام معدودة بعد صدور أمر الاحتجاز واﻹبعاد.
    El autor apeló la medida de detención preventiva. UN واستأنف صاحب البلاغ ضد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Una vez dictado el auto de detención, se traslada al procesado a un centro de detención. UN وحال صدور أمر الاحتجاز يُنقل المتهم إلى مركز احتجاز.
    En el plazo de 24 horas, la orden de detención preventiva deberá someterse a la consideración del fiscal del nivel correspondiente. UN وفي غضون ٤٢ ساعة، يجب إحالة أمر الاحتجاز رهن التحقيق الى وكيل النيابة المختص للبت فيه.
    Dentro de los tres días de la fecha de la orden de detención, el presidente del tribunal de distrito decide si el paciente debe seguir detenido. UN ويقرر رئيس المحكمة المحلية، في غضون ثلاثة أيام من صدور أمر الاحتجاز ما إذا كان يتوجب إبقاء المريض محتجزاً.
    El paciente que ha sido objeto de una orden de detención puede ser detenido durante 21 días. UN ويجوز احتجاز المريض لمدة ١٢ يوماً بموجب أمر الاحتجاز.
    Los magistrados dictaminaron que cierta información reservada del Servicio de Seguridad General justificaba la orden de detención emitida por el Comandante del Comando Central. UN وقرر القضاة أن أدلة جهاز اﻷمن العام المكتومة تبرر أمر الاحتجاز الذي أصدرته القيادة الوسطى.
    El Estado Parte negó la alegación, pero no proporcionó detalles sobre el momento en que se mostró al autor la orden de detención. UN وأنكرت الدولة الطرف هذا الادعاء، ولكنها لم تقدم أي تفاصيل عن موعد عرض أمر الاحتجاز على مقدم البلاغ.
    Cumple actualmente su octava orden de detención. UN وهو يقضي اﻵن الفترة المقررة بموجب أمر الاحتجاز الثامن الصادر ضده.
    En el caso de Usama Barham, de los hechos se desprende que está cumpliendo actualmente su octava orden de detención sucesiva y que en los últimos cuatro años ha estado 32 meses en detención gubernativa. UN وفيما يخص أسامة برهم، تكشف الوقائع أنه يقضي اﻵن المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز الثامن على التوالي الصادر ضده وأنه أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري ٣٢ شهرا خلال السنوات اﻷربع الفائتة.
    Jarrar fue detenido el 22 de abril de 1994 y la orden de detención ha sido prorrogada continuamente. UN وقد احتُجز جرار في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وما فتئ أمر الاحتجاز يُجدد منذ ذلك الحين.
    Aparentemente está cumpliendo su séptima orden de detención consecutiva. UN ويبدو أنه يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده.
    El Gobierno señala además que la orden de detención administrativa tiene una duración limitada a seis meses y está sujeta a revisión judicial. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الحكومة أن أمر الاحتجاز الإداري محدود بستة أشهر ويخضع للاستعراض القضائي.
    Una orden de detención emitida en virtud del artículo 4, párrafo segundo, deberá revisarse en un plazo de dos semanas a contar de la fecha en que comenzó a ejecutarse. UN يعاد النظر في أمر الاحتجاز الصادر بموجب الفقرة الثانية من المادة 4 في غضون أسبوعين من تاريخ البدء في تنفيذ الأمر.
    Cada revisión de una orden de detención deberá estar precedida de una audiencia oral. UN تعقد جلسة استماع قبل كل إعادة نظر في أمر الاحتجاز.
    El autor apeló la medida de detención preventiva. UN واستأنف صاحب البلاغ ضد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة.
    La suspensión dura todo el tiempo que se mantenga el auto de detención, mientras no se haga efectiva la excarcelación excepto si se tratare de delito doloso, en cuyo caso la Corte, a su criterio, considerará si debe continuar la suspensión. UN ويستمر الايقاف طوال فترة أمر الاحتجاز وطالما لم يتم الافراج عن الشخص المعني من الحبس، الا في حالة الخطأ المتعمد، حيث تبت المحكمة العليا فيما اذا كان من الضروري استمرار الايقاف.
    Por lo que respecta a la custodia, el mandato de detención se expide dentro de las 48 horas o inmediatamente después de la detención. UN وفيما يتعلق بنظارة الشرطة، يصدر أمر الاحتجاز في غضون 48 ساعة، أو بعد التوقيف مباشرة.
    Las órdenes de detención o supervisión expirarán si no se revisan dentro de los plazos previstos. UN ينتهي مفعول أمر الاحتجاز أو الإشراف الذي لا يعاد النظر فيه ضمن الفترة المقررة.
    La admisión a trámite de un recurso ante el High Court podría haber anulado o remitido para un nuevo examen la orden. UN وكان من شأن النجاح في التوجه إلى المحكمة العالية أن ينقض أمر الاحتجاز المستمر أو يؤجل النظر فيه مجدداً.
    Entonces, la prisión preventiva era dictada por el fiscal y no por un tribunal. UN وصدر أمر الاحتجاز قبل المحاكمة آنذاك عن المدعي العام وليس عن المحكمة.
    dicha orden puede renovarse por un período no superior a dos años. UN ويجوز تجديد أمر الاحتجاز لمدة إضافية لا تتجاوز السنتين في كل مرة.
    El Tribunal Regional Superior renovó en diversas ocasiones la orden de reclusión emitida contra él alegando que, habida cuenta de la grave pena a la que se enfrentaría en Túnez, existía un gran riesgo de evasión del sospechoso en caso de que se le concediera la libertad provisional. UN وقد جددت المحكمة العليا الإقليمية أمر الاحتجاز الصادر ضده عدة مرات على أساس أن شدة العقوبة التي سيتعرض لها في تونس، قد تدفعه إلى الهروب في حال الإفراج المؤقت عنه.
    Se reconoce el derecho a pedir una indemnización por no disponer de un recurso de apelación eficaz contra una medida de privación de libertad. UN منح الحق في المطالبة بتعويض عن عدم إتاحة إمكانية الاستئناف الفعال ضد أمر الاحتجاز.
    8.13 El Estado Parte afirma además que se ordena el arresto cuando existen temores suficientemente fundamentados de que un sospechoso cumplirá una amenaza si no es arrestado. UN 8-13 وأشارت الدول الطرف أيضا أن أمر الاحتجاز يصدر حينما تكون هناك مخاوف مبررة بما فيه الكفاية من أن ينفذ المشتبه فيه تهديده إذا لم يحتجز.
    La persona afectada podrá solicitar en cualquier momento que se revoque la orden de internamiento. UN ويجوز للشخص المعني أن يطلب إلغاء أمر الاحتجاز في أي وقت.
    Además, la orden de encarcelamiento dictada el 14 de noviembre de 2012 contravenía las disposiciones de los artículos 3, 397, párrafo 1, y 457 del Código de Procedimiento Penal. UN وعلاوةً على ذلك، انتهك إجراء إصدار أمر الاحتجاز المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 أحكام المادة 3 والفقرة الفرعية 1 من المادة 397 والمادة 457 من قانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد