Pasó 40 días detenida antes de ser puesta en libertad bajo fianza. Su expediente sigue abierto y aún no ha habido un fallo. | UN | وقد أمضت 40 يوماً رهن الاحتجاز قبل إخلاء سبيلها بكفالة ويظل ملف قضيتها مفتوحاً وما زال ينتظر صدور حكم بحقها. |
Pasó 6 años en una prisión inglesa, por robo con fractura y allanamiento. | Open Subtitles | لقد أمضت ستّ سنوات في سجن المملكة المتحدّة في الهروب والرجوع |
Ella dijo que Pasó la noche en la suite del piso 15. | Open Subtitles | تقول أنها أمضت ليلة في جناح في الطابق الخامس عشر |
ha pasado ya cinco años en prisión y ha recibido 99 latigazos. | UN | وقد أمضت بالفعل خمس سنوات في السجن وجُلدت 99 جلدة. |
Tal vez. Ella estuvo mucho tiempo con los padres cuando llegaron, calmándolos. | Open Subtitles | ربما، لقد أمضت وقتاً طويلاً لطمأنة الأهل عندما جاؤوا هنا |
Pensé que si la llevaba a casa y pasaba tiempo con nosotros recordaría quien era, vería cuánto la necesitamos. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنّي لو جلبتها للمنزل, ولو أمضت وقت معنا فستتذكر من كانت, وترى كم نحتاج إليها |
En 2000, Pasó cuatro meses en Kigali y Arusha y, en 2001, Pasó tres meses en esas sedes. | UN | وفي عام 2000، أمضت المدعية العامة أربعة أشهر في كيغالي وأروشا، وفي عام 2001، أمضـت فيهما ثلاثة أشهر. |
Su familia se Pasó un año entero tratando de localizarlo y, con tal fin, recorrió todos los lugares de detención posibles. | UN | وقد أمضت أسرته سنة للعثور عليه بعد اتصالها بجميع أماكن الاحتجاز المحتملة. |
El primero Pasó los últimos ocho meses en aguas irlandesas. | TED | وقد أمضت مُعظم وقتها ,الثمانية أشهر ألاَخيرة ,في المياه الايرلندية |
Si no supiera, pensaría que su alumna Pasó los últimos 20 minutos mirando la pantalla. | TED | لو لم تكن على دراية بالوضع، لظنت أن تلميذتها أمضت ال 20 دقيقة الماضية وهي تحدق في الشاشة فقط. |
En su lugar, Pasó 10 años haciendo 19 viajes, liberando a 300 personas, un grupo de personas a la vez. | TED | عِوَضًا عن ذلك أمضت 10 سنوات في 19 رحلة، لتحرير 300 شخص، مجموعة واحدة من الأشخاص في كل مرة. |
Se Pasó horas lavándose para quitarse la pintura. | Open Subtitles | أمضت ساعات في الحمّام وهي تحاول إزالة الطلاء. |
Desde mi compra, Matilda ha pasado más del doble de tiempo socializando con Harun Khan que con cualquier otro conocido. | Open Subtitles | منذ تم شرائي، فإن ماتيلدا أمضت وقتا أكثر بمرتين مع هارون خان أكثر من أي شخص آخر |
La Sra. Ashtiani ha pasado ya cinco años en prisión y recibió 99 latigazos. | UN | وقد أمضت بالفعل خمس سنوات في السجن وجُلدت 99 جلدة. |
Para estudiar esto, Jaimie ha pasado mucho tiempo socializando con libélulas. | TED | لدراسة هذة العملية، أمضت جيمي الكثير من الوقت تختلط باليعاسيب. |
estuvo toda la mañana hablando mal de tu padre e intentando sumarme a la causa. | Open Subtitles | لقد أمضت الصباح بأكمله تسبُ في والدكِ و حاولت أن تجندني إلى جانبها |
El Cabo dice que la noche de la muerte del sargento Grimm estuvo en el Motel Dos Lunas en la autovía 1 con su novio. | Open Subtitles | لقد قالوا بأن العريف ماكلين أمضت ليلة مقتل الرقيب جريم في فندق مع صديقها |
Adoraba esta habitación, se pasaba horas aquí. | Open Subtitles | أحببت هذه الغرفة. في الواقع، أمضت معظم وقتها هنا. |
pasaba días y noches esperando por él. | Open Subtitles | ويأتي لمعرضعها متى ما أراد لقد أمضت أيامها ولياليها في انتظاره |
La Representante Especial notificó al Consejo que la UNAMID había pasado varias horas en la aldea, donde había entrevistado a 70 lugareños. | UN | وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس بأن العملية المختلطة أمضت عدة ساعات في القرية وأجرت مقابلات مع 70 من أهالي القرية. |
También dedicó tiempo al examen de los límites que habría de establecer para sus evaluaciones, tanto en espacio como en tiempo. | UN | وقد أمضت وقتاً تناقش فيه الحدود التي سوف تضعها من أجل تقييمها، من حيث المكان والزمان. |
En cambio, la Comisión ha dedicado 12 semanas a la aprobación del presupuesto ordinario, que representa cada año menos de la mitad del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن ناحية أخرى، أمضت اللجنة 12 أسبوعا للموافقة على الميزانية العادية، التي تبلغ سنويا أقل من نصف ميزانية حفظ السلام. |
Aunque la Quinta Comisión ha tardado más de un mes en adoptarla, esta decisión está bien encaminada. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |