Los nueve días que pasamos con ellos fueron como nueve días en el infierno. | UN | وكانت اﻷيام التسعة التي أمضيناها معهم أشبه بتسعة أيام في جهنم. |
Durante este año que pasamos volando de un lado al otro nos dimos cuenta que nos enamoramos del lugar. | TED | عبر حول هذه السنة التي أمضيناها في الطيران ذهابا و قدما، استنتجنا أننا وقعنا في حب هذا المكان. |
La noche que pasamos juntos perdidos en el amor. | Open Subtitles | تلك الليلة التي أمضيناها معاً غارقان في حبنا. |
¿Y qué si, durante el tiempo que pasamos juntas, me sentí más viva que en los últimos 20 años de mi ivda? | Open Subtitles | ماذا لو، كانت تلك الأوقات التي أمضيناها سويةً، شعرت فيها بالحياة بشكل لم أعرفه خلال العشرين سنة الأخيرة من حياتي؟ |
¿Y qué si durante el tiempo que pasamos juntas, me sentí mas viva que en los últimos 20 años de mi vida? | Open Subtitles | ماذا لو، كانت تلك الأوقات التي أمضيناها سويةً، شعرت فيها بالحياة بشكل لم أعرفه خلال العشرين سنة الأخيرة من حياتي؟ |
Aquellos dias que pasamos juntos... | Open Subtitles | تلك الأيام القليلة التى أمضيناها معاً مؤخراً |
Recuerdas los momentos que pasamos juntos. | Open Subtitles | أتذكرين الأوقات التي أمضيناها معاً |
Ya sabes, esto va a ser la mayor cantidad de tiempo nos hemos hecho alguna vez pasamos juntos . | Open Subtitles | أتعلمين ، هذه ستكون أطول فترة من الوقت أمضيناها معاً على الأطلاق |
Es la cantidad de horas que pasamos comunicándonos, incluyendo llamadas telefónicas y cartas. | Open Subtitles | رقم الساعات التي أمضيناها نتواصل ان جمعنا الرسائل و المكالمات |
Hacemos este video para recordarles la noche divertida que pasamos. | Open Subtitles | أردنا أن نعد هذا الفيديو لنذكركما بالليلة الممتعة التي أمضيناها. |
Debo decir que recuerdo con mucho cariño el tiempo que pasamos aquí como Becarios del Desarme. | UN | ولابد لي من القول بأنني سأتذكر بكل فخرٍ واعتزاز الأوقات التي أمضيناها هنا كزملاء في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح. |
Tal vez va a ayudar si Usted sabe que en las pocas horas que pasamos juntos Nos encantó el valor de toda la vida. | Open Subtitles | لعله يفيد أن... تعلم أننا خلال الساعات... القليلة التي أمضيناها معاً... |
Necesito verlo por mi mismo... después de todas las horas que pasamos rastreando. | Open Subtitles | أريد أن أرى هذا بنفسي ...بعد كل ما فعلناه لتعضبه، والساعات التي أمضيناها في هذا |
Recuerdo todos los buenos momentos que vivimos, como cuando acampamos y pasamos toda la noche compartiendo secretos. | Open Subtitles | .... أعود بتفكيري للوراء ، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا... |
Luego de todo, usar nombres propios indica familiaridad... y ya pasamos la época en que el apellido era lo protocolario... | Open Subtitles | التي أمضيناها كمستشارين لمكتب تحقيقات البحرية فبعد كل شيء, استخدام الاسم الأول هو دليلٌ عن الألفة ونحن في وقتٍ مختلفٍ جداً عن الزمان الذي كانوا يستخدمون به الكنية للدلالة |
Querida Ronnie: Extraño las horas que pasamos tocando el piano. | Open Subtitles | عزيزتي (روني)، أشتقتُ للساعات التي أمضيناها على البيانو. |