Ayuda a centralizar los conocimientos especializados en cuestiones esenciales de seguridad internacional de interés tanto permanente como contemporáneo. | UN | فهو يساعد على تركيز الخبرات الفنية على مسائل أمنية دولية حاسمة وذات أهمية ملحة ومعاصرة. |
Los asuntos de la privación económica, del alto crecimiento de la población, los problemas del medio ambiente y del desarrollo se han convertido en preocupaciones de seguridad internacional. | UN | وأضحت مسائل الحرمان الاقتصادي والنمو السكاني المطرد والمشاكل البيئية والتنمية تمثل شواغل أمنية دولية. |
Si los Estados Unidos llevan tantos años celebrando negociaciones sobre control de armamentos es porque desean que haya un clima de seguridad internacional más estable. | UN | تواصل الولايات المتحدة منذ عدة سنوات إجراء مفاوضات للحد من اﻷسلحة ﻷنها تسعى الى تهيئة بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا. |
Es necesario comenzar el proceso de elaborar garantías de seguridad internacionales jurídicamente vinculantes para los Estados que han renunciado a las armas nucleares. | UN | وثمة ضرورة للبدء بعملية وضع ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونا للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية. |
En particular, el envío de fuerzas internacionales de seguridad a Somalia sigue siendo una cuestión muy politizada, que es fuente de discordia y que puede exacerbar el conflicto. | UN | وبخاصة، فإن إدخال قوات أمنية دولية إلى الصومال ما زال مسألة تختلف بشأنها الآراء ومسيّسة ويُحتمل أن تزيد من حدة النزاع. |
Para una buena evolución del desarme y de la limitación de armamentos, debemos crear un ambiente internacional de seguridad propicio. | UN | ولكي نشجع التقدم السليم لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة، نحن بحاجة إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية. |
Si los Estados Unidos llevan tantos años celebrando negociaciones sobre control de armamentos es porque desean que haya un clima de seguridad internacional más estable. | UN | تواصل الولايات المتحدة منذ عدة سنوات إجراء مفاوضات للحد من اﻷسلحة ﻷنها تسعى الى تهيئة بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا. |
Idealmente, ésta debería ser sin plazos e incondicional, para contribuir mejor a un mejor ambiente de seguridad internacional. | UN | وينبغي، أن يكون ذلك في حالته المثلى مفتوحا وغير مشروط، بغية الإسهام على النحو الأفضل في تحسين بيئة أمنية دولية. |
Crear un entorno de seguridad internacional saludable y positivo y mantener un equilibrio estratégico es la base de los avances en esta esfera. | UN | وخلق بيئة أمنية دولية سليمة وإيجابية والحفاظ على توازن استراتيجي دولي هما أساس التقدم في هذا المجال. |
Aseveran astutamente que el cumplimiento de sus obligaciones de desarme está sujeto al surgimiento de un entorno de seguridad internacional, cuya definición sólo ellos conocen. | UN | فهي تؤكد بمكر أن وفاءها بالتزاماتها بنزع السلاح يتوقف على بزوغ بيئة أمنية دولية تعريفها لا يدركه أحد غيرها. |
La no proliferación de las armas nucleares creará un entorno de seguridad internacional favorable para el uso de la energía nuclear en beneficio de la humanidad. | UN | وسيؤدي منع الانتشار النووي إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية لاستخدام الطاقة النووية لنفع البشرية. |
Por lo cual nosotros contratamos un firma de seguridad internacional de primer nivel. | Open Subtitles | ولهذا السبب عينا حمايه أمنية دولية عالية المستوى |
El conflicto en los Balcanes también a menudo se vincula con la crisis de las Naciones Unidas y con la necesidad que se percibe de crear un mecanismo de seguridad internacional más efectivo para resolver los conflictos regionales. | UN | وكثيرا ما يربط بين صراع البلقان، وأزمة اﻷمم المتحدة، والحاجة المتصورة إلى إنشاء آلية أمنية دولية أكثر فعالية لحسم الصراعات اﻹقليمية. |
86. Los Estados partes hacen suya la eficacia del proceso del desarme nuclear por etapas y reconocen que el desarme nuclear puede tener lugar únicamente en un entorno de seguridad internacional estable. | UN | ٦٨ - تؤيد الدول الأطراف فعالية عملية نزع السلاح النووي على مراحل وتقر بأن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يجري إلا في بيئة أمنية دولية مستقرة. |
El hecho de que otras organizaciones de seguridad internacionales y regionales hayan asumido la responsabilidad del mantenimiento de la paz y hayan dado ese calificativo a las fuerzas desplegadas en el exterior es otro indicador de éxito. | UN | ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه. |
En el primer grupo de trabajo, los participantes de Georgia hicieron una vez más hincapié en la necesidad de establecer disposiciones de seguridad internacionales válidas y funcionales. | UN | وشدد المشاركون من جورجيا مجدداً، في إطار الفريق العامل الأول، على ضرورة وضع ترتيبات أمنية دولية ملزِمة وفعالة. |
22. La ausencia de garantías de seguridad internacionales eficaces jurídicamente vinculantes para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares es motivo de decepción. | UN | 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال. |
La parte georgiana solicitó una vez más que se analizara detenidamente el establecimiento de arreglos internacionales de seguridad dentro de las regiones ocupadas. | UN | وطلب الجانب الجورجي مرة أخرى أن يتم بجدية مناقشة إرساء ترتيبات أمنية دولية داخل المناطق المحتلة. |
Letonia prorrogará la fecha límite para la reubicación de esas instalaciones únicamente si se dan verdaderas garantías internacionales de seguridad y un calendario controlado en el plano internacional y razonablemente estricto para la reubicación. | UN | ولاتفيـا لــن تمدد الموعد النهائي لنقل هذه المنشآت إلا إذا توفرت لها ضمانات أمنية دولية حقيقة، وتم وضع جدول زمنــي محكم يخضع لضوابط دولية فعلية لهذا النقل. |
Croacia se ha transformado, de un país que se beneficiaba de la presencia de los mecanismos internacionales de seguridad instalados en su territorio, en un país que contribuye a la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد مرت كرواتيا بعملية تحول من بلد استفاد من وجود آليات أمنية دولية على أرضه إلى بلد يسهم بنشاط في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Una investigación más a fondo puso de manifiesto que los chalecos antibalas estaban destinados a la sucursal de una empresa internacional de seguridad en África occidental que tiene oficinas en Abidján. | UN | وكشف المزيد من التحقيقات أن الصِدارات كانت متجهة إلى فرع شركة أمنية دولية في غرب أفريقيا، لها مكاتب في أبيدجان. |
En este contexto, ha instado al despliegue de una fuerza internacional de seguridad que tenga como mandato contribuir a la seguridad de las administraciones afganas e internacionales instaladas en Kabul y las zonas aledañas. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجلس الأوروبي إلى نشر قوة أمنية دولية تشمل ولايتها الإسهام في توفير الأمن للإدارات الأفغانية والدولية العاملة في كابل والمناطق المحيطة بها. |
45. Todos los países deben tratar de fomentar un entorno de seguridad internacional en el que prevalezcan la cooperación y la confianza y respetar las preocupaciones de otros países con respecto a la seguridad. | UN | 45 - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى تعزيز بيئة أمنية دولية للتعاون والثقة واحترام الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى. |