"أمنية دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad internacional
        
    • de seguridad internacionales
        
    • internacionales de seguridad
        
    • internacional de seguridad
        
    • seguridad internacional en
        
    Ayuda a centralizar los conocimientos especializados en cuestiones esenciales de seguridad internacional de interés tanto permanente como contemporáneo. UN فهو يساعد على تركيز الخبرات الفنية على مسائل أمنية دولية حاسمة وذات أهمية ملحة ومعاصرة.
    Los asuntos de la privación económica, del alto crecimiento de la población, los problemas del medio ambiente y del desarrollo se han convertido en preocupaciones de seguridad internacional. UN وأضحت مسائل الحرمان الاقتصادي والنمو السكاني المطرد والمشاكل البيئية والتنمية تمثل شواغل أمنية دولية.
    Si los Estados Unidos llevan tantos años celebrando negociaciones sobre control de armamentos es porque desean que haya un clima de seguridad internacional más estable. UN تواصل الولايات المتحدة منذ عدة سنوات إجراء مفاوضات للحد من اﻷسلحة ﻷنها تسعى الى تهيئة بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا.
    Es necesario comenzar el proceso de elaborar garantías de seguridad internacionales jurídicamente vinculantes para los Estados que han renunciado a las armas nucleares. UN وثمة ضرورة للبدء بعملية وضع ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونا للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية.
    En particular, el envío de fuerzas internacionales de seguridad a Somalia sigue siendo una cuestión muy politizada, que es fuente de discordia y que puede exacerbar el conflicto. UN وبخاصة، فإن إدخال قوات أمنية دولية إلى الصومال ما زال مسألة تختلف بشأنها الآراء ومسيّسة ويُحتمل أن تزيد من حدة النزاع.
    Para una buena evolución del desarme y de la limitación de armamentos, debemos crear un ambiente internacional de seguridad propicio. UN ولكي نشجع التقدم السليم لنـزع السلاح وتحديد الأسلحة، نحن بحاجة إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية.
    Si los Estados Unidos llevan tantos años celebrando negociaciones sobre control de armamentos es porque desean que haya un clima de seguridad internacional más estable. UN تواصل الولايات المتحدة منذ عدة سنوات إجراء مفاوضات للحد من اﻷسلحة ﻷنها تسعى الى تهيئة بيئة أمنية دولية أكثر استقرارا.
    Idealmente, ésta debería ser sin plazos e incondicional, para contribuir mejor a un mejor ambiente de seguridad internacional. UN وينبغي، أن يكون ذلك في حالته المثلى مفتوحا وغير مشروط، بغية الإسهام على النحو الأفضل في تحسين بيئة أمنية دولية.
    Crear un entorno de seguridad internacional saludable y positivo y mantener un equilibrio estratégico es la base de los avances en esta esfera. UN وخلق بيئة أمنية دولية سليمة وإيجابية والحفاظ على توازن استراتيجي دولي هما أساس التقدم في هذا المجال.
    Aseveran astutamente que el cumplimiento de sus obligaciones de desarme está sujeto al surgimiento de un entorno de seguridad internacional, cuya definición sólo ellos conocen. UN فهي تؤكد بمكر أن وفاءها بالتزاماتها بنزع السلاح يتوقف على بزوغ بيئة أمنية دولية تعريفها لا يدركه أحد غيرها.
    La no proliferación de las armas nucleares creará un entorno de seguridad internacional favorable para el uso de la energía nuclear en beneficio de la humanidad. UN وسيؤدي منع الانتشار النووي إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية لاستخدام الطاقة النووية لنفع البشرية.
    Por lo cual nosotros contratamos un firma de seguridad internacional de primer nivel. Open Subtitles ولهذا السبب عينا حمايه أمنية دولية عالية المستوى
    El conflicto en los Balcanes también a menudo se vincula con la crisis de las Naciones Unidas y con la necesidad que se percibe de crear un mecanismo de seguridad internacional más efectivo para resolver los conflictos regionales. UN وكثيرا ما يربط بين صراع البلقان، وأزمة اﻷمم المتحدة، والحاجة المتصورة إلى إنشاء آلية أمنية دولية أكثر فعالية لحسم الصراعات اﻹقليمية.
    86. Los Estados partes hacen suya la eficacia del proceso del desarme nuclear por etapas y reconocen que el desarme nuclear puede tener lugar únicamente en un entorno de seguridad internacional estable. UN ٦٨ - تؤيد الدول الأطراف فعالية عملية نزع السلاح النووي على مراحل وتقر بأن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يجري إلا في بيئة أمنية دولية مستقرة.
    El hecho de que otras organizaciones de seguridad internacionales y regionales hayan asumido la responsabilidad del mantenimiento de la paz y hayan dado ese calificativo a las fuerzas desplegadas en el exterior es otro indicador de éxito. UN ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه.
    En el primer grupo de trabajo, los participantes de Georgia hicieron una vez más hincapié en la necesidad de establecer disposiciones de seguridad internacionales válidas y funcionales. UN وشدد المشاركون من جورجيا مجدداً، في إطار الفريق العامل الأول، على ضرورة وضع ترتيبات أمنية دولية ملزِمة وفعالة.
    22. La ausencia de garantías de seguridad internacionales eficaces jurídicamente vinculantes para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares es motivo de decepción. UN 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال.
    La parte georgiana solicitó una vez más que se analizara detenidamente el establecimiento de arreglos internacionales de seguridad dentro de las regiones ocupadas. UN وطلب الجانب الجورجي مرة أخرى أن يتم بجدية مناقشة إرساء ترتيبات أمنية دولية داخل المناطق المحتلة.
    Letonia prorrogará la fecha límite para la reubicación de esas instalaciones únicamente si se dan verdaderas garantías internacionales de seguridad y un calendario controlado en el plano internacional y razonablemente estricto para la reubicación. UN ولاتفيـا لــن تمدد الموعد النهائي لنقل هذه المنشآت إلا إذا توفرت لها ضمانات أمنية دولية حقيقة، وتم وضع جدول زمنــي محكم يخضع لضوابط دولية فعلية لهذا النقل.
    Croacia se ha transformado, de un país que se beneficiaba de la presencia de los mecanismos internacionales de seguridad instalados en su territorio, en un país que contribuye a la paz y la seguridad internacionales. UN لقد مرت كرواتيا بعملية تحول من بلد استفاد من وجود آليات أمنية دولية على أرضه إلى بلد يسهم بنشاط في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Una investigación más a fondo puso de manifiesto que los chalecos antibalas estaban destinados a la sucursal de una empresa internacional de seguridad en África occidental que tiene oficinas en Abidján. UN وكشف المزيد من التحقيقات أن الصِدارات كانت متجهة إلى فرع شركة أمنية دولية في غرب أفريقيا، لها مكاتب في أبيدجان.
    En este contexto, ha instado al despliegue de una fuerza internacional de seguridad que tenga como mandato contribuir a la seguridad de las administraciones afganas e internacionales instaladas en Kabul y las zonas aledañas. UN وفي هذا الصدد، دعا المجلس الأوروبي إلى نشر قوة أمنية دولية تشمل ولايتها الإسهام في توفير الأمن للإدارات الأفغانية والدولية العاملة في كابل والمناطق المحيطة بها.
    45. Todos los países deben tratar de fomentar un entorno de seguridad internacional en el que prevalezcan la cooperación y la confianza y respetar las preocupaciones de otros países con respecto a la seguridad. UN 45 - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى تعزيز بيئة أمنية دولية للتعاون والثقة واحترام الشواغل الأمنية للبلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus