No sé tú, pero yo me siento bien. Yo también, y ese es el problema. | Open Subtitles | لا أعلم عنك, لكني أشعر أني بخير حسنا, أنا أيضا وهذه هي المشكلة |
Cuando estábamos encerrados vi tu código de seguridad Yo también lo vi. | Open Subtitles | عندما احتجزنا بالداخل رأيت رمزك الأمني رأيته أنا أيضا ً |
Ey. Yo también tengo que ayudar a alquien, ¿te enseño un secreto? | Open Subtitles | أنا أيضا يجب علي مساعدة أحداً ما سأريك سرا ما |
A mí también se me rechazó el derecho a abordar el avión de Pakistán International Airways a la hora fijada de partida. | UN | وقد حرمت أنا أيضا من حق الصعود إلى طائرة الخطـــــوط الجويـة الباكستانية في الموعد المحدد لﻹقلاع. |
Yo tampoco necesito estantes de seguro de vida de un millón de dólares. | Open Subtitles | أنا أيضا لن تحتاج الرفوف التأمين على الحياة واحد مليون دولار. |
- Yo estoy harta de ti. - Yo también estoy harta de ti. | Open Subtitles | ـ أنا سئمت منك أكثر ـ أنا أيضا سئمت منك كثيراً |
Bueno, Yo también lo pensé, pero no te lo estás tomando en serio. | Open Subtitles | أنا أيضا أعتقد ذلك، ولكن لا تأخذ الأمر على محمل الجد. |
Yo también lo haría si viera un camión a distancia de tiro. | Open Subtitles | كنت لأفعل ذلك أنا أيضا إذا رأيت شاحنة في نطاقي |
Para utilizar al máximo el tiempo limitado de que disponemos, Yo también apelo a la sabiduría del representante de la India para que acepte la enmienda. | UN | وللاستفادة إلى أقصى حد من وقتنا المحدود أهيب أنا أيضا بحكمة ممثل الهند ليقبل التعديل. |
Yo también espero que el examen amplio mencionado acelere los progresos de la UNSCOM en el desempeño de todas sus funciones relacionadas con el desarme. | UN | وآمل أنا أيضا في أن يعجل هذا الاستعراض الشامل إحراز تقدم صوب اتمام مهام نزع السلاح المنوطة باللجنة الخاصة. |
Son como los cazadores que no hacen ruido alguno cuando acechan a su presa, pero Yo también soy silencioso. | UN | وهم كالصيادين الذين لا يصدر عنهم صوت أثناء ملاحقتهم لفريستهم، ولكني أنا أيضا صامت. |
Como muchos de ustedes, Yo también he visto los ojos de las madres jóvenes enfermas terminales de SIDA, madres que temen más el futuro incierto de sus hijos que su propia muerte. | UN | ومثلما فعل كثير من الحاضرين هنا، نظرت أنا أيضا في أعين أمهات شابات مصابات بالإيدز، وهن في المرحلة النهائية من المرض. |
Yo también soy inmigrante, al igual que la mayoría de nosotros. | UN | أنا أيضا مهاجر، وهذا شأن أكثر الحاضرين هنا. |
Así que hago mucho 'couchsurf'. Yo también 'crowdsurf' un montón. | TED | هكذا أنا طفت الارائك كثيراً أنا أيضا طفت الجماهير كثيراً. |
Así que temí hablar públicamente de eso y otras mujeres comenzaron a hablar, "Yo también he enfrentado este tipo de desigualdad salarial". | TED | لذلك تحدثت عن ذلك في العلن بخوف، ونسوة أخريات بدأن بالتحدث أيضا عن ذلك. "أنا أيضا دفعت بغير عدل." |
FN: Y Yo también tenía interés en invenciones peligrosas. | TED | ف.ن. : أنا أيضا لدي اهتمامات بالاختراعات الخطيرة |
Yo también pienso que eso es racional, por ahora. | TED | الآن، أنا أيضا أوافقه على ذلك المنطق، مؤقتاً. |
Yo también soy Aries, somos almas gemelas. | Open Subtitles | ترى، أنا أيضا الحمل. أعرف كل شيء عنا. نحن نفوس قديمة. |
Sí, A mí también. Ésa debe ser la gracia. | Open Subtitles | نعم , و أنا أيضا ً أعتقد أن هذا هو التحدي |
Yo tampoco pensé nunca que te convertirías en Editor Adjunto en Jefe. | Open Subtitles | أنا أيضا لم أتصور أبدا أنك ستصبح نائب رئيس تحرير. |
Y También soy muy, pero muy, desconfiada... muy, pero muy, irracional... y tengo muy, pero muy, mal carácter. | Open Subtitles | أنا أيضا شديدة الشك أيضا أنا غير منطقية للغاية أنا عصبية وقصيرة الفتيل أيضا للغاية |
Y parece claro que todo lo que piensas y planeas también me involucra. | Open Subtitles | ويبدو واضحا هذا الذي تفكر فيه وأن الخطة تشملني أنا أيضا |
Si ella lo hace, ¡también yo tengo el derecho! | Open Subtitles | الآن، إذا هي إستطاعت فعلها فسأفعلها أنا أيضا. |
Y créanme, como economista, También estoy asustado. | TED | وصدقوني، وكخبير اقتصادي، أنا أيضا خائف. |
Yo tambien envejeceria, tambien enfermaria y tambien moriria. | Open Subtitles | أنا أيضا سأصبح عجوزاً سوف أمرض وسوف أموت |
Sra. RICO (España): Gracias, señor Presidente. Yo también quiero sumarme a las felicitaciones a usted por su reciente asunción de la Presidencia de la Conferencia de Desarme al no haberlo podido hacer antes. | UN | السيدة ريكو (إسبانيا) (الكلمة بالإسبانية): أود أنا أيضا أن انضم إلى ركب الإعراب لكم عن التهاني لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح مؤخرا، بالنظر إلى إنني لم أكن حاضرة للقيام بذلك من قبل. |
también he continuado convocando reuniones semanales del Consejo, en Sarajevo, a nivel de embajadores. | UN | وما برحت أنا أيضا أعقد اجتماعات أسبوعية للمجلس على مستوى السفراء في سراييفو. |