Estaba de turno cuando se rompió el cable del ascensor del edificio Bing. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ في الواجب عندما سلك المصعدَ عَضّتْ في بنايةِ بنج. |
De hecho, Estaba pensando componerla yo mismo, no estoy falto de habilidad, musical, sabes. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا كُنْتُ أَعتقدُ إعْداْده نفسي. لَستُ بدون قدرةِ موسيقيةِ، تَعْرفُ. |
Me dí cuenta que no se interesaba en mí. Yo era muy joven. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّه ليس مهتم بي أنا كُنْتُ صغيرة جداً. |
Nunca me he sentido mejor desde que He estado en esta dieta de ejercicio y la comida saludable. | Open Subtitles | أنا أبداً مَا شَعرتُ بالتحسّن منذ أنا كُنْتُ على هذه الحميةِ مِنْ التمرينِ والغذاءِ الصحّيِ. |
Además, una vez que golpée esa trampa de ratón en su mandíbula, Estuve casi terminado. | Open Subtitles | إضافةً إلى، عندما ضَربتُ تلك مصيدةِ الفئران في فكّها، أنا كُنْتُ تقريباً إنتهى. |
Yo Fui el que le propuso forjar la paz, en un principio. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ الواحد الذي إقتربتُ مِنْه حول صيَاْغَة السلامِ إبتداءً. |
El sueño simplemente me decía que He sido demasiado rígido en mi dieta. | Open Subtitles | إنّ الحلمَ يُخبرُني ذلك ببساطة أنا كُنْتُ متصلّبُ جداً حول حميتِي. |
Bueno, Estaba pensando sobre lo que dijo acerca del rayo que alcanzó el Stargate. | Open Subtitles | حَسناً، أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن ما قُلتَ حول الشعاع الذي يَضْربُ ستارجيت. |
De hecho, Estaba en camino a la entrega de premios, y pensé en pasar y agradecerle por las flores. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا كُنْتُ على طريقِي إلى مراسمِ الجوائزَ، وأنا إعتقدتُ بأنّني أَهْبطُ بمقدار وشكراً للزهورِ. |
Estaba fuera con los chicos, haciendo prácticas para su salida al páramo | Open Subtitles | أنا كُنْتُ خارج مَع الأولادِ، نقوم بممارسة صَغيرة لسفرة البريه |
Estaba esperándola en el bar y una perra raposera entró, vino conmigo y me acarició con el hocico. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَنتظرُك في الحانةِ، و كلب صيد انكليزي اتى الى هنا وتناولني وبدأ بتمريغي |
Estaba trabajando en un taller de reparación de automóviles en ese entonces | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَعْملُ في هذا ظهر ورشة تصليح سياراتِ ثمّ. |
Yo era muy bueno en el boxeo, pero mi muchacho también lo es. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ جيّد جداً في الملاكمة، لكن ابني جيّد جداً أيضاً. |
Yo era un prisionero, atrapado tras las eternas rejas y cerrojos del océano. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ سجين، كافة انحاء المحيط مغلقة |
Yo era capitán del equipo de debate, verá Ud. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ قائدَ فريقِ المُنَاقَشَة، هَلْ تَرى؟ |
Primero, He estado evitando tiendas de animales. | Open Subtitles | أولاً، أنا كُنْتُ تَجَنُّب المخازنِ المحبوبةِ. |
He estado solo. Si exceptuamos a mis codiciosas amigas. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ تماماً لوحدي، ماعدا أصدقائِي الطمّاعينِ. |
Estuve pensando en lo que me dijiste, acerca de que surgirán mujeres a las que yo les gustaré. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أُفكّرُ بشأن ما قُلتَ، حول كَمْ سيكون هناك نِساء هناك الذي يَحْبُّني لي. |
Estuve en el Blue Aces, pero Estuve ahí en mi tiempo libre, y te juro, Catherine, que nunca la vi ahí. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ في الآساتِ الزرقاءِ، لَكنِّي كُنْتُ هناك على وقتِي الخاصِ، وأنا أُقسمُ، كاثرين، أنا مَا رَأيتُها هناك. |
Fui niño cantor. | Open Subtitles | أحفظهم عن ظهر قلب. أنا كُنْتُ ولداً مرتّلاً. |
He sido mortal, y una parte de mi aun es mortal. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ فانية ، وبَعْض الجزءِ منّي لا زال فانياً حتى الآن |
Iba a esperar hasta después de la cena para decírtelo, pero no puedo. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ سأَنتظرُ حتى بعد العشاءِ لإخْبارك هذا، لَكنِّي لا أَستطيعُ. |
Solía trabajar en una dulcería y no tiene nada que ver con esto. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَعْملُ في متجر حلوى، وهو ليس مثل هذا ابدا |
Si yo fuera un dragón de la suerte estaría camino a Las Vegas. | Open Subtitles | إذا أنا كُنْتُ تنين حظِّ أنا سَأكُونُ نصف الطريقَ إلى فيجاس |
Bueno, fue cuando yo Tenía a casa de la escuela de medicina, | Open Subtitles | حَسناً، هو كَانَ متى أنا كُنْتُ بيت مِنْ الكليّة الطبيّةِ، |
Oiga, si no me hubiera sacado de ahí Yo iba liquidarlo. | Open Subtitles | إذا أنت مَا سَحبتَني بعيداً، أنا كُنْتُ سَأَدْفعُ ثمنه. |