ويكيبيديا

    "أنجزته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logros
        
    • ha realizado
        
    • labor realizada por
        
    • la labor
        
    • realizó
        
    • labor de
        
    • había realizado
        
    • ha logrado
        
    • has hecho
        
    • han logrado
        
    • han realizado
        
    • ha llevado
        
    • a cabo
        
    • he hecho
        
    • has logrado
        
    Tokelau tiene motivos para sentirse orgulloso de sus logros desde que adoptó la decisión de seguir su propio camino inexplorado. UN ويمكن لتوكيلاو أن تكون محقة في فخرها بما أنجزته منذ أن قررت أن تسلك طريقها هي المجهول.
    No obstante, los logros del Gobierno de Hamid Karzai son realmente impresionantes. UN غير أن ما أنجزته حكومة حميد كرزاي إنجاز مثير للغاية.
    Desea por tanto rendir homenaje a la labor que el Comité ha realizado hasta ahora. UN وأعرب لذلك عن تقديره لما أنجزته اللجنة من أعمال حتى اﻵن.
    También me referiré a la labor realizada por la Sexta Comisión sobre los temas 120 y 114 del programa. UN وسأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزته اللجنة السادسة بشأن البندين ٠٢١ و ٤١١ من جدول اﻷعمال.
    Valoramos la labor cumplida hasta ahora por el Organismo para mejorar la eficacia del actual sistema de salvaguardias. UN ونحن نقــدر العمــل الــذي أنجزته الوكالة حتى اﻵن في مجــال تحسين فعاليــة نظـــام الضمانات الحالي.
    Asimismo, la Asamblea acogería con satisfacción la importante labor que realizó la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional al cumplir su mandato y celebrar el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. UN كما ترحب الجمعية بالعمل الهام الذي أنجزته اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية في إتمام ولايتها، وبانعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    El Grupo de Contacto reconoce y alienta la labor de la comunidad Sant ' Egidio en esta materia. UN ويعرب فريق الاتصال عن تقديره للعمل الذي أنجزته طائفة سانت إيديجو في هذا المجال ويشجعه.
    El orador felicitó a la Sra. Daes por la excelente labor que había realizado como Presidenta durante 18 años. UN وهنأ السيدة دايس على العمل الممتاز الذين أنجزته كرئيسة للفريق خلال فترة 18 عاماً.
    La Arabia Saudita ya ha presentado su informe preliminar a la Comisión de Derechos Humanos, con información cualitativa y cuantitativa acerca de sus logros en favor de la infancia. UN وقد قدمت المملكة العربية السعودية بالفعل تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي تضمن معلومات كمية ونوعية عن ما أنجزته من أجل الأطفال.
    Los logros alcanzados en los últimos 12 meses, en condiciones extremadamente difíciles y en ocasiones peligrosas, confirman mi opinión de que sigue siendo el mejor instrumento para cumplir los deseos del Consejo de Seguridad. UN وما أنجزته البعثة خلال الشهور الـ 12 الماضية، في ظروف تنطوي على تحديات هائلة وأحيانا خطيرة، تؤكد رأيي بأن البعثة ما زالت هي أفضل وسيلة لتحقيق رغبات مجلس الأمن.
    32. Los logros más significativos de los bancos sirios pueden resumirse de la forma siguiente: UN 32- وباختصار يمكن الإشارة إلى أهم ما أنجزته المصارف في سورية بما يلي:
    Observando con satisfacción los logros del Comité Especial con su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Existe un amplio apoyo político con respecto a la excelente labor que ha realizado esta Misión. UN هناك تأييد سياسي واسع النطاق للعمل الممتاز الذي أنجزته هذه البعثة.
    Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية،
    Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية،
    234. La Delft pide una indemnización de 152.604 florines neerlandeses por el trabajo no pagado que, según afirma, realizó en la central térmica de Al-Anbar. UN ٢34- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 6٠4 ١5٢ غيلدرات عن العمل الذي تقول إنها أنجزته في محطة الأنبار لتوليد الطاقة الحرارية.
    Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la Secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. UN ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات.
    La TJV también basó sus cálculos relativos al lucro cesante en la labor que había realizado en la fase de movilización del contrato. UN كما استندت حسابات المشروع التركي المشترك المتعلقة بالمطالبة عن الكسب الفائت على العمل الذي أنجزته خلال مرحلة التعبئة لتنفيذ العقد.
    En estas circunstancias, sería conveniente que recordáramos lo que ha logrado el Tratado. UN ويجدر بنا أن نتذكر في أوقاتٍ كهذه ما أنجزته تلك المعاهدة.
    Digo, si puedes poner tu nombre en este día y estar orgulloso del montón de trabajo que has hecho. Open Subtitles أعني، إذا كنت تستطيع أن تضع اسمك على هذا اليوم وتكون فخوراً بكمية العمل الذي أنجزته
    Las Naciones Unidas han logrado mucho, de lo cual todos debemos enorgullecernos. UN فالكثير مما أنجزته اﻷمم المتحدة جدير بأن تفتخر به.
    la labor que han realizado las Naciones Unidas con miras a lograr una mayor sensibilización internacional en cuanto a sus problemas específicos ha sido satisfactoria en términos generales. UN وقد اتسم العمل الذي أنجزته الأمم المتحدة صوب تكوين وعي دولي أكبر بمشاكل هذه الدول بالنجاح بوجه عام.
    Al contable le ha llevado como diez minutos comprobar el trabajo que me llevó dos días. Open Subtitles استغرق المحاسب حوالي 10 دقائق ليتحقق مرتين من العمل الذي أنجزته أنا في يومين
    Habida cuenta de las actividades humanitarias que lleva a cabo la Orden, entiende que ésta es merecedora de la condición de observador. UN وقالت إن منظمة فرسان مالطة جديرة باكتساب صفة المراقب نظرا لما أنجزته من أنشطة إنسانية.
    Esto puede sorprender un poco a quienes conocen mi investigación y lo que he hecho. TED وقد يكون هذا نوعاً ما مفاجئاً للعديد منكم الذين يعرفون جيداً طبيعة بحثي وما قد أنجزته.
    Pero es que no puede estar ciego ante todo lo que has logrado. Open Subtitles بالتأكيد، لا يمكنه أن يكون كفيفاً عن كل ما أنجزته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد