Tokelau tiene motivos para sentirse orgulloso de sus logros desde que adoptó la decisión de seguir su propio camino inexplorado. | UN | ويمكن لتوكيلاو أن تكون محقة في فخرها بما أنجزته منذ أن قررت أن تسلك طريقها هي المجهول. |
No obstante, los logros del Gobierno de Hamid Karzai son realmente impresionantes. | UN | غير أن ما أنجزته حكومة حميد كرزاي إنجاز مثير للغاية. |
Desea por tanto rendir homenaje a la labor que el Comité ha realizado hasta ahora. | UN | وأعرب لذلك عن تقديره لما أنجزته اللجنة من أعمال حتى اﻵن. |
También me referiré a la labor realizada por la Sexta Comisión sobre los temas 120 y 114 del programa. | UN | وسأشير أيضا إلى العمل الذي أنجزته اللجنة السادسة بشأن البندين ٠٢١ و ٤١١ من جدول اﻷعمال. |
Valoramos la labor cumplida hasta ahora por el Organismo para mejorar la eficacia del actual sistema de salvaguardias. | UN | ونحن نقــدر العمــل الــذي أنجزته الوكالة حتى اﻵن في مجــال تحسين فعاليــة نظـــام الضمانات الحالي. |
Asimismo, la Asamblea acogería con satisfacción la importante labor que realizó la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional al cumplir su mandato y celebrar el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. | UN | كما ترحب الجمعية بالعمل الهام الذي أنجزته اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية في إتمام ولايتها، وبانعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
El Grupo de Contacto reconoce y alienta la labor de la comunidad Sant ' Egidio en esta materia. | UN | ويعرب فريق الاتصال عن تقديره للعمل الذي أنجزته طائفة سانت إيديجو في هذا المجال ويشجعه. |
El orador felicitó a la Sra. Daes por la excelente labor que había realizado como Presidenta durante 18 años. | UN | وهنأ السيدة دايس على العمل الممتاز الذين أنجزته كرئيسة للفريق خلال فترة 18 عاماً. |
La Arabia Saudita ya ha presentado su informe preliminar a la Comisión de Derechos Humanos, con información cualitativa y cuantitativa acerca de sus logros en favor de la infancia. | UN | وقد قدمت المملكة العربية السعودية بالفعل تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي تضمن معلومات كمية ونوعية عن ما أنجزته من أجل الأطفال. |
Los logros alcanzados en los últimos 12 meses, en condiciones extremadamente difíciles y en ocasiones peligrosas, confirman mi opinión de que sigue siendo el mejor instrumento para cumplir los deseos del Consejo de Seguridad. | UN | وما أنجزته البعثة خلال الشهور الـ 12 الماضية، في ظروف تنطوي على تحديات هائلة وأحيانا خطيرة، تؤكد رأيي بأن البعثة ما زالت هي أفضل وسيلة لتحقيق رغبات مجلس الأمن. |
32. Los logros más significativos de los bancos sirios pueden resumirse de la forma siguiente: | UN | 32- وباختصار يمكن الإشارة إلى أهم ما أنجزته المصارف في سورية بما يلي: |
Observando con satisfacción los logros del Comité Especial con su contribución a la aplicación efectiva y completa de la Declaración y demás resoluciones de las Naciones Unidas sobre descolonización, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أنجزته اللجنة الخاصة بالإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وما يتصل بالموضوع من قرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار، |
Existe un amplio apoyo político con respecto a la excelente labor que ha realizado esta Misión. | UN | هناك تأييد سياسي واسع النطاق للعمل الممتاز الذي أنجزته هذه البعثة. |
Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
234. La Delft pide una indemnización de 152.604 florines neerlandeses por el trabajo no pagado que, según afirma, realizó en la central térmica de Al-Anbar. | UN | ٢34- تلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 6٠4 ١5٢ غيلدرات عن العمل الذي تقول إنها أنجزته في محطة الأنبار لتوليد الطاقة الحرارية. |
Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la Secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات. |
La TJV también basó sus cálculos relativos al lucro cesante en la labor que había realizado en la fase de movilización del contrato. | UN | كما استندت حسابات المشروع التركي المشترك المتعلقة بالمطالبة عن الكسب الفائت على العمل الذي أنجزته خلال مرحلة التعبئة لتنفيذ العقد. |
En estas circunstancias, sería conveniente que recordáramos lo que ha logrado el Tratado. | UN | ويجدر بنا أن نتذكر في أوقاتٍ كهذه ما أنجزته تلك المعاهدة. |
Digo, si puedes poner tu nombre en este día y estar orgulloso del montón de trabajo que has hecho. | Open Subtitles | أعني، إذا كنت تستطيع أن تضع اسمك على هذا اليوم وتكون فخوراً بكمية العمل الذي أنجزته |
Las Naciones Unidas han logrado mucho, de lo cual todos debemos enorgullecernos. | UN | فالكثير مما أنجزته اﻷمم المتحدة جدير بأن تفتخر به. |
la labor que han realizado las Naciones Unidas con miras a lograr una mayor sensibilización internacional en cuanto a sus problemas específicos ha sido satisfactoria en términos generales. | UN | وقد اتسم العمل الذي أنجزته الأمم المتحدة صوب تكوين وعي دولي أكبر بمشاكل هذه الدول بالنجاح بوجه عام. |
Al contable le ha llevado como diez minutos comprobar el trabajo que me llevó dos días. | Open Subtitles | استغرق المحاسب حوالي 10 دقائق ليتحقق مرتين من العمل الذي أنجزته أنا في يومين |
Habida cuenta de las actividades humanitarias que lleva a cabo la Orden, entiende que ésta es merecedora de la condición de observador. | UN | وقالت إن منظمة فرسان مالطة جديرة باكتساب صفة المراقب نظرا لما أنجزته من أنشطة إنسانية. |
Esto puede sorprender un poco a quienes conocen mi investigación y lo que he hecho. | TED | وقد يكون هذا نوعاً ما مفاجئاً للعديد منكم الذين يعرفون جيداً طبيعة بحثي وما قد أنجزته. |
Pero es que no puede estar ciego ante todo lo que has logrado. | Open Subtitles | بالتأكيد، لا يمكنه أن يكون كفيفاً عن كل ما أنجزته |