GE.98-11546 (S) Las Fuerzas Turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. | UN | ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص. |
Su competencia no abarca las actividades del Presidente de la República, los miembros del Seimas y los jueces, ni las actividades del Gobierno o de las juntas municipales. | UN | ولا تشمل ولايته أنشطة رئيس الجمهورية، أو أعضاء البرلمان، أو القضاة، أو أنشطة الحكومة أو المجالس المحلية. |
Hoy, las actividades del Gobierno están dirigidas de manera activa a resolver estos problemas y a mantener la estabilidad política y la armonía social del país. | UN | واليوم تعمل أنشطة الحكومة بنشـاط لحل تلك المشاكل وتعزيز الاستقرار السياسي وتحقيق الاتساق الاجتماعي في البلاد. |
E1 Presidente también mencionó que los medios deberían desempeñar un papel fundamental en cuanto a informar objetivamente al público de las Actividades Gubernamentales. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة. |
La población de la isla trabaja de manera autónoma, pero se pagan salarios y prestaciones a quienes participan en actividades de la administración local y cumplen servicios comunales. | UN | وسكان الجزيرة يعملون لحسابهم الخاص، غير أن العلاوات والأجور تدفع لأعضاء المجتمع المشاركين في أنشطة الحكومة المحلية والذين يقومون بخدمات مجتمعية. |
La función de este Comité consiste en coordinar todas las actividades del Gobierno en el campo de los Derechos Humanos. | UN | يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
Por tanto, pide a la delegación que explique las actividades del Gobierno para impedir la prostitución y poner freno a la trata de mujeres. | UN | وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء. |
las actividades del Gobierno están dirigidas a todos los niños pero no hay una política específica para las niñas. | UN | وتستهدف أنشطة الحكومة جميع الأطفال، فليست هناك سياسة خاصة للبنات. |
las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين. |
La Comisión asume funciones de vigilancia mediante la supervisión y la presentación de informes sobre las actividades del Gobierno y su relación con la población en general. | UN | واللجنة هي رقيبٌ للإشراف على أنشطة الحكومة وعلاقاتها بالشعب عموما وللتبليغ عن تلك الأنشطة. |
Insto a los partidos y movimientos que han suspendido la participación de sus ministros en las actividades del Gobierno a que regresen a sus puestos. | UN | وأدعو الأطراف والحركات التي علقت مشاركة وزرائها في أنشطة الحكومة إلى استعادة أماكنها. |
En 2003 el Gobierno estableció en la Oficina del Primer Ministro un Centro de Promoción de los Derechos Humanos, encargado de coordinar las actividades del Gobierno relacionadas con los derechos humanos. | UN | وفي عام 2003، أنشأت الحكومة مركزا لتعزيز حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء لتنسيق أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, la promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres ocupa un lugar esencial en las actividades del Gobierno federal en todos los ámbitos de la política. | UN | وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل بالتالي عنصرا ضروريا في أنشطة الحكومة الاتحادية بكافة المجالات السياسية. |
En nuestro país se vienen sosteniendo consultas interinstitucionales a los fines de conformar una instancia de coordinación que formule políticas para también fortalecer las actividades del Gobierno nacional en el cumplimiento de la Convención. | UN | ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية. |
El Departamento del Ministerio es, además, responsable de coordinar las actividades del Gobierno danés en materia de discapacidad. | UN | وتتولى إدارة الوزارة أيضا المسؤولية عن تنسيق أنشطة الحكومة الدانمركية في ميدان الإعاقة. |
Dinamarca es plenamente consciente de la importancia de las organizaciones no gubernamentales, que controlan las actividades del Gobierno y hacen posible que se siga avanzando en diferentes cuestiones. | UN | وأضافت أن الدانمرك تعي تماما أهمية المنظمات غير الحكومية التي ترصد أنشطة الحكومة وتكفل مضي الأمور قدما. |
Ese tipo de interacción directa es esencial para identificar las necesidades inmediatas y a largo plazo del pueblo y reflejar sus inquietudes en las actividades del Gobierno. | UN | ومن الضروري إجراء هذا النوع من التفاعل المباشر لتحديد احتياجات السكان العاجلة والطويلة الأجل على حد سواء والتعبير عن شواغلهم في أنشطة الحكومة. |
Para obtener su aprobación, el OOPS debe presentar propuestas de construcción detalladas, que incluyan el diseño y la especificación de las cantidades, al Coordinador de las Actividades Gubernamentales en los Territorios. | UN | ويجب على الأونروا، بغية الحصول على الموافقة، أن تقدم إلى منسق أنشطة الحكومة في الأراضي مقترحات تفصيلية فيما يتعلق بالتشييد، بما في ذلك التصميم وسجل الكميات. |
D. Empleo La población del Territorio trabaja por cuenta propia, pero se pagan estipendios y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades de la administración local. | UN | 27 - يعمل سكان الإقليم كل لحسابه الخاص، ولكن تدفع علاوات لأفراد المجتمع الذين يشاركون في أنشطة الحكومة المحلية. |
Además, desde marzo de 2013, el Coordinador de Actividades Gubernamentales en los Territorios solo ha aprobado un nuevo proyecto: un complejo de viviendas que permitirá al OOPS construir 285 nuevas viviendas para refugiados en Rafah. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ آذار/مارس 2013، لم يوافق منسق أنشطة الحكومة في الأراضي إلا على مشروع واحد جديد، وهو مشروع إسكان سيتيح للوكالة تشييد 285 وحدة سكنية جديدة للاجئين في رفح. |
89. En 1998, el Gobierno de la República Eslovaca creó el cargo de Viceprimer Ministro de Derechos Humanos, Minorías y Desarrollo Regional para coordinar las actividades estatales en esta esfera. | UN | 89- أنشأت حكومة الجمهورية السلوفاكية في عام 1998 منصب نائب رئيس الوزراء لحقوق الإنسان والأقليات والتنمية الإقليمية من أجل تنسيق أنشطة الحكومة في هذا المجال. |
Además, la prensa permanece en gran parte bajo el poder de los partidarios del antiguo régimen, que se complacen en denigrar la acción del Gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت الصحافة في أيدي أنصار النظام القديم، الذين يكثرون من انتقاد أنشطة الحكومة. |
Recalcaron que el mejoramiento de la administración pública y la gestión mediante un aumento de la eficiencia, la eficacia y la capacidad de respuesta de las actividades de gobierno basadas en la democracia, el imperio de la ley y los derechos humanos es una condición esencial para un desarrollo sostenible centrado en el pueblo. | UN | وأكدت على أن تحسين الحكم واﻹدارة العامة، بزيادة الكفاية والفعالية والاستجابة في أنشطة الحكومة على أساس من الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان، شرط أساسي للتنمية المستدامة التي محورها البشر. |
La Ley sobre transparencia de las actividades públicas permite mantener en secreto los datos personales de testigos y personas que hayan denunciado delitos u otros actos similares para protegerlos, entre otros, de quienes resulten perjudicados por ello. | UN | ويسمح قانون علنية أنشطة الحكومة بالإبقاء على سرية معلومات الاتصال للشهود أو من يقومون بالإبلاغ عن جرائم أو من يقدمون بلاغات مشابهة، وذلك لحمايتهم، في جملة أمور، من الأشخاص المتضررين. |
El hecho de que no se hubiesen sometido a votación las leyes básicas produjo una paralización de la actividad del Gobierno. | UN | وأدى عدم التصويت على قوانين أساسية إلى تجميد أنشطة الحكومة. |
En este sentido, es importante idear estrategias de comunicaciones institucionales encaminadas a mejorar la participación de los ciudadanos en las actividades de los gobiernos en su conjunto y no sólo en las que los incluyen como individuos. | UN | وفـي هـذا الصـدد من المهم وضع استراتيجيات للاتصالات المؤسسية تهـدف إلـى تحسين مشاركة المواطنين في أنشطة الحكومة فـي مجموعهـا، وليس فقط فـي اﻷنشطـة التـي تعنيهـم كأفـراد. |
Además de la Policía, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Finanzas y los organismos de Aduanas e Inmigración ejercen funciones importantes en las actividades gubernamentales de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى الشرطة، تؤدي وزارة الخارجية ووزارة المالية، ووكالتي الجمارك والهجرة، أدوارا مهمة في أنشطة الحكومة لمكافحة الإرهاب. |