ويكيبيديا

    "أنشطة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades del Gobierno
        
    • de las Actividades Gubernamentales
        
    • actividades de la administración
        
    • de Actividades Gubernamentales
        
    • las actividades estatales
        
    • acción del Gobierno
        
    • actividades de gobierno
        
    • de las actividades públicas
        
    • de la actividad del Gobierno
        
    • las actividades de los gobiernos
        
    • las actividades gubernamentales de
        
    GE.98-11546 (S) Las Fuerzas Turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. UN ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص.
    Su competencia no abarca las actividades del Presidente de la República, los miembros del Seimas y los jueces, ni las actividades del Gobierno o de las juntas municipales. UN ولا تشمل ولايته أنشطة رئيس الجمهورية، أو أعضاء البرلمان، أو القضاة، أو أنشطة الحكومة أو المجالس المحلية.
    Hoy, las actividades del Gobierno están dirigidas de manera activa a resolver estos problemas y a mantener la estabilidad política y la armonía social del país. UN واليوم تعمل أنشطة الحكومة بنشـاط لحل تلك المشاكل وتعزيز الاستقرار السياسي وتحقيق الاتساق الاجتماعي في البلاد.
    E1 Presidente también mencionó que los medios deberían desempeñar un papel fundamental en cuanto a informar objetivamente al público de las Actividades Gubernamentales. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة.
    La población de la isla trabaja de manera autónoma, pero se pagan salarios y prestaciones a quienes participan en actividades de la administración local y cumplen servicios comunales. UN وسكان الجزيرة يعملون لحسابهم الخاص، غير أن العلاوات والأجور تدفع لأعضاء المجتمع المشاركين في أنشطة الحكومة المحلية والذين يقومون بخدمات مجتمعية.
    La función de este Comité consiste en coordinar todas las actividades del Gobierno en el campo de los Derechos Humanos. UN يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Por tanto, pide a la delegación que explique las actividades del Gobierno para impedir la prostitución y poner freno a la trata de mujeres. UN وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء.
    las actividades del Gobierno están dirigidas a todos los niños pero no hay una política específica para las niñas. UN وتستهدف أنشطة الحكومة جميع الأطفال، فليست هناك سياسة خاصة للبنات.
    las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين.
    La Comisión asume funciones de vigilancia mediante la supervisión y la presentación de informes sobre las actividades del Gobierno y su relación con la población en general. UN واللجنة هي رقيبٌ للإشراف على أنشطة الحكومة وعلاقاتها بالشعب عموما وللتبليغ عن تلك الأنشطة.
    Insto a los partidos y movimientos que han suspendido la participación de sus ministros en las actividades del Gobierno a que regresen a sus puestos. UN وأدعو الأطراف والحركات التي علقت مشاركة وزرائها في أنشطة الحكومة إلى استعادة أماكنها.
    En 2003 el Gobierno estableció en la Oficina del Primer Ministro un Centro de Promoción de los Derechos Humanos, encargado de coordinar las actividades del Gobierno relacionadas con los derechos humanos. UN وفي عام 2003، أنشأت الحكومة مركزا لتعزيز حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء لتنسيق أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, la promoción de la igualdad entre las mujeres y los hombres ocupa un lugar esencial en las actividades del Gobierno federal en todos los ámbitos de la política. UN وتشجيع المساواة بين المرأة والرجل يمثل بالتالي عنصرا ضروريا في أنشطة الحكومة الاتحادية بكافة المجالات السياسية.
    En nuestro país se vienen sosteniendo consultas interinstitucionales a los fines de conformar una instancia de coordinación que formule políticas para también fortalecer las actividades del Gobierno nacional en el cumplimiento de la Convención. UN ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية.
    El Departamento del Ministerio es, además, responsable de coordinar las actividades del Gobierno danés en materia de discapacidad. UN وتتولى إدارة الوزارة أيضا المسؤولية عن تنسيق أنشطة الحكومة الدانمركية في ميدان الإعاقة.
    Dinamarca es plenamente consciente de la importancia de las organizaciones no gubernamentales, que controlan las actividades del Gobierno y hacen posible que se siga avanzando en diferentes cuestiones. UN وأضافت أن الدانمرك تعي تماما أهمية المنظمات غير الحكومية التي ترصد أنشطة الحكومة وتكفل مضي الأمور قدما.
    Ese tipo de interacción directa es esencial para identificar las necesidades inmediatas y a largo plazo del pueblo y reflejar sus inquietudes en las actividades del Gobierno. UN ومن الضروري إجراء هذا النوع من التفاعل المباشر لتحديد احتياجات السكان العاجلة والطويلة الأجل على حد سواء والتعبير عن شواغلهم في أنشطة الحكومة.
    Para obtener su aprobación, el OOPS debe presentar propuestas de construcción detalladas, que incluyan el diseño y la especificación de las cantidades, al Coordinador de las Actividades Gubernamentales en los Territorios. UN ويجب على الأونروا، بغية الحصول على الموافقة، أن تقدم إلى منسق أنشطة الحكومة في الأراضي مقترحات تفصيلية فيما يتعلق بالتشييد، بما في ذلك التصميم وسجل الكميات.
    D. Empleo La población del Territorio trabaja por cuenta propia, pero se pagan estipendios y salarios a los miembros de la comunidad que participan en actividades de la administración local. UN 27 - يعمل سكان الإقليم كل لحسابه الخاص، ولكن تدفع علاوات لأفراد المجتمع الذين يشاركون في أنشطة الحكومة المحلية.
    Además, desde marzo de 2013, el Coordinador de Actividades Gubernamentales en los Territorios solo ha aprobado un nuevo proyecto: un complejo de viviendas que permitirá al OOPS construir 285 nuevas viviendas para refugiados en Rafah. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ آذار/مارس 2013، لم يوافق منسق أنشطة الحكومة في الأراضي إلا على مشروع واحد جديد، وهو مشروع إسكان سيتيح للوكالة تشييد 285 وحدة سكنية جديدة للاجئين في رفح.
    89. En 1998, el Gobierno de la República Eslovaca creó el cargo de Viceprimer Ministro de Derechos Humanos, Minorías y Desarrollo Regional para coordinar las actividades estatales en esta esfera. UN 89- أنشأت حكومة الجمهورية السلوفاكية في عام 1998 منصب نائب رئيس الوزراء لحقوق الإنسان والأقليات والتنمية الإقليمية من أجل تنسيق أنشطة الحكومة في هذا المجال.
    Además, la prensa permanece en gran parte bajo el poder de los partidarios del antiguo régimen, que se complacen en denigrar la acción del Gobierno. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت الصحافة في أيدي أنصار النظام القديم، الذين يكثرون من انتقاد أنشطة الحكومة.
    Recalcaron que el mejoramiento de la administración pública y la gestión mediante un aumento de la eficiencia, la eficacia y la capacidad de respuesta de las actividades de gobierno basadas en la democracia, el imperio de la ley y los derechos humanos es una condición esencial para un desarrollo sostenible centrado en el pueblo. UN وأكدت على أن تحسين الحكم واﻹدارة العامة، بزيادة الكفاية والفعالية والاستجابة في أنشطة الحكومة على أساس من الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق اﻹنسان، شرط أساسي للتنمية المستدامة التي محورها البشر.
    La Ley sobre transparencia de las actividades públicas permite mantener en secreto los datos personales de testigos y personas que hayan denunciado delitos u otros actos similares para protegerlos, entre otros, de quienes resulten perjudicados por ello. UN ويسمح قانون علنية أنشطة الحكومة بالإبقاء على سرية معلومات الاتصال للشهود أو من يقومون بالإبلاغ عن جرائم أو من يقدمون بلاغات مشابهة، وذلك لحمايتهم، في جملة أمور، من الأشخاص المتضررين.
    El hecho de que no se hubiesen sometido a votación las leyes básicas produjo una paralización de la actividad del Gobierno. UN وأدى عدم التصويت على قوانين أساسية إلى تجميد أنشطة الحكومة.
    En este sentido, es importante idear estrategias de comunicaciones institucionales encaminadas a mejorar la participación de los ciudadanos en las actividades de los gobiernos en su conjunto y no sólo en las que los incluyen como individuos. UN وفـي هـذا الصـدد من المهم وضع استراتيجيات للاتصالات المؤسسية تهـدف إلـى تحسين مشاركة المواطنين في أنشطة الحكومة فـي مجموعهـا، وليس فقط فـي اﻷنشطـة التـي تعنيهـم كأفـراد.
    Además de la Policía, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Finanzas y los organismos de Aduanas e Inmigración ejercen funciones importantes en las actividades gubernamentales de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى الشرطة، تؤدي وزارة الخارجية ووزارة المالية، ووكالتي الجمارك والهجرة، أدوارا مهمة في أنشطة الحكومة لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد