En la actualidad revestía mayor urgencia invertir en actividades tales como educación y salud. | UN | وقالت إن اﻷكثر إلحاحا في الوقت الحاضر هو الاستثمار في أنشطة من قبيل التعليم والصحة. |
En la actualidad revestía mayor urgencia invertir en actividades tales como educación y salud. | UN | وقالت إن اﻷكثر إلحاحا في الوقت الحاضر هو الاستثمار في أنشطة من قبيل التعليم والصحة. |
Algunos organismos han actuado con rapidez; otros acaban de emprender actividades de esta índole o tienen previsto hacerlo en el próximo futuro. | UN | بينما لم تشرع وكالات أخرى إلا مؤخرا في أنشطة من هذا القبيل أو هي تخطط لتفعل ذلك في المستقبل القريب. |
i) elaboración y ejecución de programas de prevención, por medio de varias actividades de sensibilización, publicación y propuesta de textos legislativos; | UN | `١` وضع وتنفيذ برامج الوقاية، بواسطة عدة أنشطة من أنشطة التوعية ونشر النصوص التشريعية واقتراحها؛ |
Las oficinas de las Naciones Unidas en Azerbaiyán y Kazajstán también dieron a conocer la realización de actividades parecidas. | UN | كما أبلغ مكتب الأمم المتحدة في كل من أذربيجان وكازاخستان عن أنشطة من هذا القبيل. |
En Costa Rica la creación de vínculos tenía que ver con actividades tales como la capacitación y la certificación de posibles proveedores. | UN | وكانت إقامة الروابط في كوستاريكا موجهة نحو أنشطة من قبيل التدريب ومنح التراخيص للموردين المحتملين. |
De esa manera fue posible establecer actividades tales como el envío de cartas de denuncia y llamamientos urgentes, la realización de visitas a países y la elaboración de informes temáticos. | UN | وتسنى بذلك تأسيس أنشطة من قبيل توجيه رسائل ادعاء ونداءات عاجلة، والقيام بزيارات ميدانية، وصياغة تقارير مواضيعية. |
Es importante ir más allá de la creación de capacidades y garantizar, que una vez que las personas hayan asegurado esta capacidad, se les dé oportunidades y apoyo suficientes para gestionar y poseer inversiones en actividades tales como el desarrollo de las microempresas. | UN | وينبغي تجاوز حدود بناء القدرات إلى ضمان تزويد الناس، بمجرد اكتسابهم القدرة، بالفرص وبالدعم المناسب ﻹدارة وامتلاك استثمارات في أنشطة من قبيل إقامة المشاريع الصغيرة. |
Las organizaciones no gubernamentales también participaron activamente en el diálogo del Gobierno y los donantes mediante actividades tales como la participación en la Conferencia de mesa redonda y brindando asistencia a los ministerios en la formulación de políticas sectoriales. | UN | وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية. |
Los órganos nacionales se responsabilizaron de actividades tales como la evaluación de las necesidades nacionales en materia de capacitación, el establecimiento de redes de instructores nacionales y la capacitación de instructores a cargo de especialistas locales. | UN | واضطلعت الهيئات الوطنية بالمسؤولية عن أنشطة من قبيل تقييم الاحتياجات الوطنية من التدريب، واستحداث شبكات من المدربين الوطنيين وتعميم التدريب عن طريق الخبراء المحليين. |
A tal fin, la Fundación participa en actividades tales como la concesión de subvenciones y la recaudación de nuevos fondos en apoyo de los programas y fines de las Naciones Unidas. | UN | وسعياً إلى تحقيق هذه الرسالة، تشارك المؤسسة في أنشطة من قبيل تقديم المنح وجمع المزيد من الأموال من أجل دعم برامج الأمم المتحدة وأغراضها. |
Las actividades de esta naturaleza se encuentran expresamente prohibidas, de conformidad con las normas legales vigentes. | UN | ووفقا لقواعد القانون السارية تحظر أي أنشطة من هذا الطابع صراحة. |
Las actividades de este tipo han recibido el apoyo de numerosos países de América Latina. | UN | وقد تم دعم أنشطة من هذا النوع في عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
La información sobre actividades de “coordinación” y “armonización” refleja el hecho de que hay que llevar a cabo esas actividades para lograr los resultados. | UN | ويبين اﻹبلاغ عن أنشطة من قبيل " التنسيق " و " المواءمة " أن أداء تلك اﻷنشطة لازم لتحقيق النتائج. |
En el próximo ciclo, habrá que tener en cuenta a otros grupos de la sociedad civil en todas las actividades de esta índole. | UN | وينبغي في الدورة القادمة النظر في إشراك مجموعات أخرى داخل المجتمع المدني في أنشطة من هذا القبيل. |
Se está ejecutando un programa de actividades mediante seis componentes complementarios. | UN | ويجري تنفيذ برنامج أنشطة من خلال ستة مكونات متكاملة. |
Pero en esta fase, no apoyamos ninguna actividad de multinaciones en el Mar de Timor. | UN | ولكننا في هــذه المرحلــة لا نؤيد أية أنشطة من جانب تلك الشركات في بحر تيمور. |
Control, supervisión y seguimiento de informaciones, actividades, agrupaciones y personas, que estén o puedan estar relacionadas con los delitos del terrorismo, tráfico de armas y medios de financiación de estas actividades. | UN | - الرصد والإشراف والمتابعة المتعلقة بالمعلومات، والأنشطة، والجماعات، والأفراد الذين لهم أو ربما كانت لهم صلات بجرائم الإرهاب، والاتجار بالأسلحة ووسائل تمويل أنشطة من هذا القبيل. |
Desde 2007, en Curazao hay un grupo de trabajo multidisciplinario sobre el tema, que lleva a cabo actividades como campañas de información pública. | UN | ومنذ عام 2007، لكوراكاو فريق عامل متعدد التخصصات معني بهذا الموضوع ينفذ أنشطة من مثل تنظيم حملات إعلامية عامة. |
esas actividades no se han dado todavía en el caso de Hungría. | UN | لم تحدث أنشطة من هذا القبيل حتى الآن من هنغاريا. |
Muchas mujeres y niños de la calle fueron incorporados a dichas actividades. | UN | وأشرك عدد كبير من نساء وأولاد الشوارع في أنشطة من هذا النوع. |
Varias de estas organizaciones han adoptado medidas especiales para realizar actividades a fin de celebrar el aniversario. | UN | وقد اتخذت عدة منظمات تدابير خاصة لتحضير أنشطة من أجل الاحتفال بالذكرى السنوية. |
Hasta la fecha, por limitaciones financieras, no se han desarrollado actividades en Côte d ' Ivoire y Kenya. | UN | لكنه لم يتيسر القيام بأية أنشطة من هذا القبيل في كوت ديفوار وكينيا بسبب القيود المالية. |
Desde el año pasado, Suiza ha apoyado económicamente varias actividades del grupo de trabajo del Equipo Especial sobre la lucha contra la financiación del terrorismo. Además, hemos contribuido a sus trabajos con el envío de expertos. | UN | ابتداء من العام الماضي، أخذت سويسرا تقدم الدعم المالي لعدة أنشطة من أنشطة الفريق العامل التابع للفرقة من أجل التصدي لتمويل الإرهاب وقد أسهمنا أيضا بعملها بوزع ثلاثة خبراء. |
La Escuela ya está en condiciones de programar actividades que sirvan para modificar y mejorar el rendimiento en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبح في مقدورها اﻵن أن تصمم أنشطة من شأنها أن تعمل على تغيير وتحسين اﻷداء في جميع أركان اﻷمم المتحدة. |