Los organismos de desarrollo deben volver a centrar sus actividades en objetivos propios. | UN | وعلى وكالات التنمية أن تعيد تركيز أنشطتها على أهدافها بوجه خاص. |
La CEPE decidió redefinir los objetivos de sus actividades en la Web. | UN | وقررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعادة تحديد أهداف أنشطتها على الشبكة. |
Además, las instituciones religiosas deben administrar sus actividades en forma transparente y responsable. | UN | ويتوقع منها أن تدير أنشطتها على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة. |
Todos los años los grupos temáticos informan de sus actividades a la Secretaría. | UN | وتقدم المجموعات المواضيعية تقارير إلى الأمانة عن أنشطتها على أساس سنوي. |
También han concentrado sus actividades en zonas urbanas, privando a la población rural del acceso a los servicios financieros. | UN | كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية. |
La Asamblea debe, por lo tanto, revitalizarse y coordinar sus actividades en forma más estrecha con los otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | فلا بد من تنشيط الجمعية التي ينبغي لها تنسيق أنشطتها على نحو أوثق مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
El Departamento seguirá racionalizando sus actividades en el plano financiero y concentrándolas mejor para hacer frente a los nuevos problemas. | UN | وستواصل اﻹدارة ترشيد أنشطتها على المستوى المالي وتحديد أهدافها بطريقة أفضل لكي تتمكن من مواجهة التحديات التي تعترضها. |
Las Naciones Unidas deberán centrar sus actividades en las siguientes esferas, tal como recomendó en su informe el Grupo de Expertos en administración y finanzas públicas: | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تركز أنشطتها على المجالات التالية، وفقا لما أوصى به فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة في تقريره: |
Hasta la fecha, 1.181 organizaciones a escala mundial, regional y nacional han publicado información sobre sus actividades en el sitio en la Web. | UN | وحتى الآن، نشرت 181 1 منظمة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية معلومات عن أنشطتها على الموقع الشبكي. |
La Secretaría debería concentrar sus actividades en la prestación de cooperación técnica en las esferas en las que tiene una ventaja comparativa. | UN | وأكد على أنه ينبغي للأمانة أن تركّز في أنشطتها على تقديم المساعدة التقنية في المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية. |
La Dependencia se propone centrar sus actividades en el apoyo al Table de Concertation, dirigido por el Ministerio de Planificación y Cooperación Externa. | UN | وتعتزم الوحدة تركيز أنشطتها على دعم مائدة المشاورات، التي تديرها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي. |
Concretamente, en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo se exhorta a la ONUDI a concentrar sus actividades en tres esferas prioritarias: | UN | ويدعو بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد بوجه محدّد إلى أن تركّز اليونيدو أنشطتها على مجالات ثلاثة للأولوية هي فيما يلي: |
Una ONG dotada de fondos públicos se había estado especializando en prestar ayuda a los niños de la calle centrando sus actividades en los barrios desfavorecidos. | UN | وذكرت أن منظمة غير حكومية ذات تمويل حكومي قد تخصصت في تقديم المساعدة إلى أطفال الشوارع مع تركيز أنشطتها على الأحياء المحرومة. |
A partir de esa fecha el Tribunal Especial iniciará sus actividades en etapas sucesivas. | UN | وفيما بعد، ستباشر أنشطتها على مراحل متتالية. |
En América Latina, la tendencia de la mayoría de los gobiernos ha sido a limitar sus actividades a prestar apoyo a la investigación y el desarrollo. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، مالت معظم الحكومات إلى قصر أنشطتها على دعم البحث والتطوير. |
Esto es importante para garantizar que los servicios de inteligencia limiten sus actividades a la salvaguardia de los valores enunciados en la definición pública de la seguridad nacional. | UN | وهذا مهم لضمان أن تقصر أجهزة الاستخبارات أنشطتها على المساعدة في صون القيم المكرسة في تعريف عام للأمن الوطني. |
Durante el período que se examina, la organización amplió sus actividades a nivel de la comunidad y aumentó el número de organizaciones afiliadas a 1.626. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المنظمة نطاق أنشطتها على المستوى الشعبي وزادت عدد فروعها إلى 626 1. |
Sin embargo, debe hacerse más hincapié en la armonización de sus actividades sobre el terreno. | UN | على أن التركيـــز ينبغي أن ينصب بدرجة أكبر على تنسيق أنشطتها على الصعيد الميداني. |
Dado que el Comité no tiene su propio presupuesto ni dispone de recursos extrapresupuestarios, sus actividades las desarrollan en régimen de colaboración los equipos de tareas y los organismos de coordinación. | UN | وحيث أن اللجنة ليس لها ميزانية خاصة بها أو موارد من خارج الميزانية، لذا يجري تنفيذ أنشطتها على نحو تعاوني من خلال فرق عمل ومنظمي مهام. |
Además, las patrullas de los cuerpos de seguridad interna están concentrando su actividad en la ruta costera, especialmente en la vecindad de Sidón. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم الآن دوريات قوات الأمن الداخلي بتركيز أنشطتها على الطريق الساحلي، لا سيما بالقرب من صيدا. |
De conformidad con ésta, todas las autoridades deben promover la igualdad en todas sus actividades de forma resuelta y sistemática. | UN | ووفقا لهذا القانون، تعمل جميع السلطات في جميع أنشطتها على تعزيز المساواة بعزم وبصفة منتظمة. |
El PNUD también le ha prestado dos vehículos y ha suministrado fondos para la apertura de cuatro oficinas regionales que permitan a la Comisión ampliar sus operaciones en todo el país. | UN | وقد أقرض البرنامج المفوضية أيضاً مركبتين ووفر لها التمويل من أجل تأسيس أربعة مكاتب إقليمية، كي تتمكن من نشر أنشطتها على نطاق البلد. |
Desde hace algunos años, la Interpol viene organizando sus actividades por regiones y ha decidido crear Oficinas Subregionales en Asia, África, y América del Sur. | UN | وما برحت منظمة انتربول عاكفة منذ بعض الوقت على تنظيم أنشطتها على نطاق إقليمي وقررت إنشاء مكاتب إقليمية فرعية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
La Misión debe coordinar más estrechamente sus actividades con las del Gobierno y los demás actores a fin de precaverse de la duplicación. | UN | وينبغي أن تُنسق البعثة أنشطتها على نحو أوثق مع أنشطة الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى تلافيا للازوداجية في العمل. |