ويكيبيديا

    "أننا نحتاج إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que necesitamos
        
    • que debemos
        
    • necesitamos una
        
    • que es necesario
        
    • que necesitábamos
        
    • que tenemos que
        
    En vista de nuestras pérdidas en favor de Borg y Dominion el Consejo cree que necesitamos aliados hoy en día. Open Subtitles نظرًا لخسائرنا بسبب منبر التفاخر والهيمنة، فإنّ المجلس يشعر أننا نحتاج إلى حلفاء يمكننا حشدهم هذه الأيام.
    El hecho es que necesitamos unas Naciones Unidas cuya organización y cuyas decisiones representen verdaderamente la voluntad de la comunidad internacional. UN الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي.
    Es obvio que necesitamos mucho más que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    La experiencia reciente nos ha enseñado que necesitamos una estrategia más amplia para la prevención de conflictos y la gestión de crisis. UN وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات.
    Está claro que necesitamos hacer adaptaciones para satisfacer las necesidades de los Miembros de las Naciones Unidas y las exigencias del cambiante medio ambiente internacional. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى إجراء تعديلات لتلبية احتياجات الأعضاء في الأمم المتحدة ومتطلبات البيئة الدولية المتغيرة.
    Por lo tanto, opino que necesitamos abordar la cuestión fundamental, en lugar de tratar otros asuntos, mediante una solución que incluya algo más que la cuestión fundamental. UN وهذا أرى أننا نحتاج إلى علاج المسألة الأساسية لا إلى علاج مسألة أخرى عن طريق حل يعالج شيئا غير المسألة الأساسية.
    Pero no menos importante, y tal vez aún más importante, es el hecho de que necesitamos erradicar las causas fundamentales que dan origen al terrorismo y hacen que se reproduzca. UN ولكن ما لا يقل أهمية، عن ذلك، بل قد يتجاوزه هو أننا نحتاج إلى اجتثاث جذور الإرهاب وما يتسبب في إعادة ظهوره.
    Ello significa que necesitamos instituciones que puedan responder a esas corrientes de capital. UN وذلك يعني أننا نحتاج إلى مؤسسات قادرة على التعامل مع هذه التدفقات الرأسمالية.
    Ello significa que necesitamos un mecanismo de seguros contra riesgos climáticos que pueda utilizar financiación pública internacional para rebajar los costes de las primas y los desembolsos. UN وهذا يعني أننا نحتاج إلى آلية للتأمين ضد المخاطر المناخية يمكن أن تستفيد من التمويل الدولي العام لتسديد تكاليف أجور الاشتراك ودفع التعويضات.
    Quisiera recalcar que necesitamos tres ingredientes para el próximo período: acción, acción y acción. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا نحتاج إلى ثلاثة مكونات أساسية للفترة المقبلة: العمل، ثم العمل، ثم العمل.
    Cumplir todos los objetivos acordados en los últimos 20 años es primordial, pero el problema fundamental es que necesitamos instituciones y herramientas, entre otras cosas, la base financiera sólida que respalde el cumplimiento. UN تنفيذ جميع الأهداف المتفق عليها خلال السنوات العشرين الماضية أمر مهم، لكن السؤال الأساسي هو أننا نحتاج إلى مؤسسات وأدوات، بما في ذلك القاعدة المالية الصلبة لدعم التنفيذ.
    El primero es que necesitamos descifrar toda la complejidad de lo que queremos construir, de nuestras máquinas y edificios. TED أولها هي أننا نحتاج إلى فك شيفرة كامل تعقيد ما نريد بناءه -- أي بناياتنا وآلاتنا.
    Pero además de redefinir qué es la buena comida, creo que necesitamos redefinir los espacios de vida. TED لكن مع إعادة تحديد الغذاء الجيد، أعتقد أننا نحتاج إلى إعادة تحديد مساحات حياتنا.
    Creo que necesitamos un derecho a la libertad cognitiva, como un derecho humano que necesita que lo protejan. TED أعتقد أننا نحتاج إلى الحق في حرية الإدراك، كحق من حقوق الإنسان التي تحتاج إلى الحماية.
    Así que para concluír, creo que necesitamos construír biomutualismos, como les mostré, lo que incrementará el ritmo de los descubrimientos básicos, en su aplicación. TED في الختام، أعتقد أننا نحتاج إلى بناء تعاون بيولوجي، كما أوضحنا والذي سيزيد من سرعة الاكتشافات الأساسية في تطبيقاتها
    Al mismo tiempo, es muy claro que debemos promover las reformas, porque hay una insatisfacción evidente en relación con el estado en que se encuentran las cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، فمن الواضح جدا أننا نحتاج إلى القيام بإصلاحات ﻷن هناك استياء جليا مما وصلت إليه اﻷمور.
    Otro elemento es que debemos evitar los inconvenientes que sufrimos este año. UN وثمة عنصر آخر هو أننا نحتاج إلى تفادي الصعاب التي مررنا بها هذه السنة.
    Creo que es necesario que lo hagamos, de manera que, cuando regresemos, sepa exactamente en qué situación nos encontramos. UN ولكني أعتقد أننا نحتاج إلى ذلك، لكي أعرف بالضبط، عندما نعود، ما هو الموقف الذي نحن فيه.
    Dijiste que necesitábamos a alguien que puede ayudar al partido. Open Subtitles قلت أننا نحتاج إلى شخص ما يمكنة مساعدة ألحزب
    No obstante, como ha dicho el representante de los Estados Unidos, creo que tenemos que abordar esta cuestión desde un punto de vista práctico. UN ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد