ويكيبيديا

    "أنها بصدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que estaba
        
    • que estaban
        
    • que está
        
    • que están
        
    • que se estaba
        
    • están en proceso
        
    • se están
        
    • se estaban
        
    • está a punto
        
    • están revisando
        
    • estaban en vías
        
    • que se hallan en proceso
        
    La División informó a la Junta de que estaba elaborando directrices concretas para sus auditorías de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. UN وأبلغت المجلس أنها بصدد وضع مبادئ توجيهية تناسب بالتحديد مراجعة حسابات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El Departamento respondió que estaba por adquirir un nuevo programa informático que facilitaría ese análisis. UN وردت الإدارة أنها بصدد اقتناء برنامج حاسوبي جديد من شأنه أن ييسر إجراء هذا التحليل.
    :: La Comisión Nacional dijo que estaba reclutando y capacitando a 600 personas para ayudar a lanzar la campaña de concienciación pública en todo el país. UN :: وأعلنت اللجنة الوطنية أنها بصدد تجنيد وتدريب 600 فرد لمساعدتها في مباشرة حملة التوعية العامة في جميع أنحاء البلد.
    Algunos gobiernos informaron de que estaban revisando la legislación pertinente. UN وذكرت بعض الحكومات أنها بصدد مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    El Gobierno también ha indicado que está examinando la puesta en libertad condicional de alrededor de 1.000 personas encausadas. UN وأشارت الحكومة إلى أنها بصدد استعراض الإفراج المشروط عن حوالي 000 1 شخص في تلك القضايا.
    Otras Partes informaron de que están creando bases de datos nacionales y regionales sobre meteorología y medio ambiente. UN وأشارت أطراف أخرى إلى أنها بصدد إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية بشأن الأرصاد الجوية والبيئة.
    En los casos en que aún no se disponía de esos mecanismos, los Estados informaron al Comité de que se estaba debatiendo o elaborando un proyecto de ley para subsanar las deficiencias. UN وفي الحالات التي لم تكن فيها هذه الآليات متوافرة، قامت الدول بإبلاغ اللجنة أنها بصدد النظر في مشاريع قوانين أو بأنها قامت بصياغتها لتصحيح ذلك الوضع.
    Todos los Estados miembros de la Unión Europea han firmado protocolos adicionales y los han ratificado o están en proceso de ratificación. UN وقد وقعت كل الدول الأعضاء في الاتحاد بروتوكولات إضافية، كما أنها إما صدقتها وإما أنها بصدد ذلك.
    Malasia comunicó que estaba preparando actualmente una ley sobre personas con discapacidad. UN وأشارت ماليزيا إلى أنها بصدد إعداد قانون للأشخاص المعوقين.
    La UNMIS también confirmó que estaba haciendo campaña para promover el Acuerdo de Paz de Darfur. UN كما أكدت بعثة الأمم المتحدة في السودان أنها بصدد تنظيم حملة للترويج للاتفاق.
    Qatar informó de que estaba instalando un sistema de seguimiento de buques para vigilar las actividades de sus buques pesqueros. UN وأفادت قطر أنها بصدد وضع مخطط لنظام لرصد السفن، لمراقبة أنشطة سفن الصيد التابعة لها.
    El Senegal señaló que estaba en vías de adoptar medidas de esa índole. UN وأشارت السنغال إلى أنها بصدد القيام بذلك.
    El Gobierno informó de que estaba aplicando el modelo integrado de gestión de fronteras, que entrañaba una cooperación internacional, regional y bilateral. UN وذكرت الحكومة أنها بصدد تنفيذ نموذج إدارة الحدود المتكامل الذي يشمل التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    18. Botswana dijo que estaba construyendo nuevas prisiones y explorando medidas sustitutivas de la prisión. UN 18- وأشارت بوتسوانا إلى أنها بصدد بناء سجون جديدة واستكشاف تدابير بديلة للاحتجاز.
    Unos pocos informaron de que estaban tramitando la aprobación de legislación sobre ese tipo de entrega. UN وأفاد بعضها أنها بصدد اعتماد تشريع بشأن التسليم المراقب.
    Malasia, México, el Perú y Tailandia afirmaron que estaban tramitando la elaboración de un plan nacional. UN وذكرت بيرو وتايلند وماليزيا والمكسيك أنها بصدد صياغة خطة وطنية.
    Además, se ha sugerido que está utilizando sistemas alternativos de transferencia de fondos ya tradicionales como el hawala. UN بالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أنها بصدد استخدام نظم تحويل النقود البديلة القديمة العهد مثل الحوالة لنقل الأموال.
    El Gobierno ha declarado que está evaluando la eficacia de los foros como medio de diálogo constructivo y que espera volver a ponerlos en actividad dentro de poco. UN وذكرت الحكومة أنها بصدد تقييم فعالية المنتديات كوسيلة للحوار البناء، وأعربت عن أملها في استئنافها قريباً.
    Otros países mencionan que están llevando a cabo programas de reforestación que cubren aproximadamente 20.000 ha. UN وتشير بلدان أخرى إلى أنها بصدد تنفيذ برامج لإعادة التحريج في مساحة تبلغ 000 20 هكتار تقريباً.
    En cuanto a la recomendación de la Junta de definir claramente los objetivos de las Salas y formular indicadores y productos específicos, medibles, asequibles, realistas y sujetos a plazos el Tribunal indicó que se estaba ocupando del asunto. UN وفيما يتصل بتوصية المجلس المتعلقة بالتحديد الواضح لأهداف غرفتي المحكمة ووضع مؤشرات محددة ونواتج معقولة وقابلة للانجاز، ومحددة المواعيد، أفادت المحكمة أنها بصدد دراسة المسألة.
    Sin embargo, la mayoría de las organizaciones todavía no aplican o están en proceso de aplicar esas soluciones. UN بيد أن معظم المنظمات ما زالت تفتقر إلى هذين الحلين أو أنها بصدد تطبيقهما.
    97. Las recomendaciones que figuran a continuación cuentan con el apoyo de Laos, que considera que ya se han aplicado o se están aplicando: 97.1. UN 97- تؤيد جمهورية لاو التوصيات الواردة أدناه التي تعتبر أنها قامت بالفعل بتنفيذها أو أنها بصدد تنفيذها:
    También ha puesto en marcha un procedimiento de seguimiento que le ha permitido comprobar en qué medida se estaban cumpliendo sus recomendaciones. UN كما أنها بصدد صياغة إجراء متابعة يمكنها من الإطلاع على مدى تنفيد توصياتها.
    Asimismo, el Gobierno ha anunciado que está a punto de expirar el contrato con la empresa " Executive Outcomes " , que le ha proporcionado apoyo militar y de seguridad. UN وأعلنت الحكومة أيضا أنها بصدد إنهاء عقدها مع شركة " Executive Outcomes " التي أمدتها بالدعم العسكري واﻷمني.
    Varias de esas instituciones han revisado o están revisando actualmente sus planes, presupuestos, estructuras y marcos legales y están elaborando estrategias para sus prioridades futuras y urgentes. UN وقد استعرضت مؤسسات عديدة، أو أنها بصدد استعراض، خططها، وميزانياتها، وهياكلها، وأطرها القانونية، كما أنها بصدد وضع الاستراتيجيات لأولوياتها المستقبلية والملحة.
    El Comité acoge con gran interés el intercambio constructivo de opiniones con los Estados Partes y toma nota de que muchos Estados Partes declararon que estaban en vías de finalizar la preparación de sus informes iniciales. UN وترحب اللجنة بالتبادل البناء للآراء مع الدول الأطراف وتحيط علماً بأن العديد من الدول الأطراف ذكرت أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تقاريرها الأولية.
    13. Catorce Estados signatarios han anunciado en declaraciones públicas que se hallan en proceso de ratificación. UN 13- وأعلنت أربع عشرة دولة موقعة() في بيانات علنية أنها بصدد التصديق على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد