No es ni un tribunal tradicional de arbitraje ni un tribunal judicial. | UN | فهي ليست هيئة تحكيم تقليدية، كما أنها ليست محكمة قانونية. |
Por consiguiente, el Grupo estima que, aunque el Ministerio No es el propietario de la colección, está habilitado para presentar esta reclamación. | UN | وبالتالي، يرى الفريق أن وزارة الإعلام هي في وضع يخولها تقديم هذه المطالبة رغم أنها ليست المالك لهذه المجموعة. |
Myanmar No es un Estado signatario, No es un Estado parte en la Convención de Ottawa, ni participó en el proceso de Ottawa. | UN | إن ميانمار ليست دولة موقعة على الاتفاقية، كما أنها ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، ولم تشارك في عملية أوتاوا. |
El Gobierno de Croacia aseguró que no estaba en situación de adoptar medidas decisivas para levantar los bloqueos. | UN | وأصرت الحكومة الكرواتية على أنها ليست في مركز يتيح لها اتخاذ إجراء حاسم لرفع الحصار. |
Sin embargo, No está obligado a aceptar todas las ofertas de asistencia que se le puedan hacer, e incluso podría rehusar una oferta malintencionada. | UN | غير أنها ليست ملزمة بقبول كافة عروض المساعدة الوشيكة، وبإمكانها في الواقع أن ترفض أي عرض ينطوي على سوء نية. |
Esos problemas No son insuperables, a pesar de que aún no se les ha encontrado una solución que pueda ser generalmente aceptada. | UN | ومع أنه لم يتم التوصل بعد إلى حلول مقبولة بصورة عامة لهذه المشاكل إلا أنها ليست مستعصية على الحل. |
Quienes conocemos bien esta institución sabemos que No es inmune a la crítica. | UN | والذين منا يعرفون هذه المؤسسة يعلمون أنها ليست بمنجى عن الانتقاد. |
Si bien el Irán No es el único caso, es el que preocupa más actualmente. | UN | وأشد ما يقلقنا في الوقت الحالي هو حالة إيران، ولو أنها ليست الوحيدة. |
Por tanto, la migración No es ni un obstáculo absoluto al desarrollo, ni una varita mágica para lograrlo. | UN | وهكذا، فإن الهجرة ليست عائقا مطلقا في وجه التنمية، كما أنها ليست وصفة سحرية لتحقيقها. |
Esa autoridad soberana es un atributo esencial de la condición de Estado, pero No es absoluta en modo alguno. | UN | وتظل هذه السلطة السيادية محورية في مفهوم الدولة، بيد أنها ليست مطلقة بأي شكل من الأشكال. |
Bueno, la próxima vez que vean una telaraña vean bien, asegúrese de que No es una viuda negra, y luego atraviésenla. | TED | إذا، المرة القادمة التي ترى فيها شبكة عناكب، أنظر جيدا وتأكد أنها ليست عنكبوت الأرملة السوداء وسِر بها. |
Y en realidad es más fácil porque la cosa fascinante del delito informático es que No es tanto la tecnología. | TED | بل في الواقع اسهل بكثير لأن الشيء الساحر حول جرائم الحاسوب هو أنها ليست تكنولوجية بشكل كبير. |
Quiere decir que esta clase de chica No es tan buena como debería ser. | Open Subtitles | فتاة أي طابع لها .. أنها ليست ما يجب عليها أن تكون |
No lo sé tal vez sea un presentimiento, pero hoy No es ella misma. | Open Subtitles | لا أعرف ربما هو شعور أخوي، لكنني أشعر أنها ليست طبيعية اليوم |
Esta No es la forma! No es el modo! sale del auto! | Open Subtitles | هذه ليست الطريقة، أنها ليست الطريقة اخرج من السيارة، هيا |
Su opinión de los vídeos que alquila... No es una prioridad, señora. | Open Subtitles | محاولتك في إسطياده لي أخشى أنها ليست من الأولويات، سيدتي |
Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de que no estaban en condiciones de enviar observadores a las elecciones. | UN | وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان |
Varias delegaciones han señalado que no están en condiciones de adoptar semejante decisión en el día de hoy. | UN | ولكن العديد من الوفود بينت اليوم أنها ليست في موقع يمكّنها من اتخاذ ذلك القرار. |
Sabemos que no fueron los primeros atentados terroristas y que la insania de sectas fanatizadas puede intentar nuevos crímenes masivos contra la humanidad. | UN | ونحن نعلم أنها ليست بأي حال الهجمات الأولى وأن جنون الطوائف المتعصبة قد يسبب المزيد من الجرائم الجماعية ضد الإنسانية. |
". Analizo los síntomas de ese diagnóstico y compruebo que la mujer No está clínicamente deprimida, y se lo digo. | TED | فأخوض سريعًا في أعراض هذا التشخيص، ويكون واضحًا لي من الناحية الطبية أنها ليست مكتئبة، وأخبرها بذلك. |
Brinda soluciones a problemas pendientes, pero No son necesariamente los resultados que Australia prefiere. | UN | وهي تقدم حلولاً للمشاكل المعلقة، غير أنها ليست بالضرورة نتائج استرالية مفصلة. |
El Representante Especial observó que, aunque el problema de los niños en Sierra Leona era grave, no era abrumador. | UN | ولاحظ أنه في حين أن التحديات التي تواجه أطفال سيراليون تحديات خطيرة. إلا أنها ليست مهيمنة. |
Sí, señor. Creí que ella no era lo bastante buena para ti. | Open Subtitles | ذلك صحيح ، منذ البداية إعتقدت أنها ليست مناسبة لك |
Las nuevas fechas, que hemos acordado, se decidieron en un proceso que, en nuestra opinión, no fue suficientemente transparente. | UN | والمواعيد الجديدة، التي وافقنا عليها، قد تقررت في عملية نرى أنها ليست شفافة بما فيه الكفاية. |
Esto último se vuelve más evidente en las aldeas, donde las mujeres pierden derechos por no ser partes en contratos conjuntos. | UN | وثمة بروز مطرد لمسألة ممتلكات الزوجية هذه، حيث تخسر المرأة دائما، حيث أنها ليست طرفا في عقد مشترك. |
Como no era un vuelo de PanAm, la descarga del equipaje estuvo a cargo de empleados del aeropuerto. | UN | وبما أنها ليست رحلة تابعة لشركة بان أمريكان، فقد تولى عمال سلطة المطار تفريغ أمتعتها. |
Si bien es cierto que son un paso dentro de un proceso, es un paso fundamental. | UN | وفي حين أنها ليست سوى خطوة واحدة في العملية، فإنها خطوة هامة وجوهرية. |