Luego, descubrimos que, si lo mantienen en la cárcel por un delito menor, el 90 % de las personas se declararán culpables. | TED | تعلمنا بعد ذلك أنه إن كنت محتجزًا في السجن بسبب جنحة، فإن 90 في المائة من الأشخاص سيقرّون بالجرم. |
Y no sé por qué fue esa mañana, pero cuando miré hacia afuera, supe que si no me iba, mis tres niños pequeños morirían. | TED | ولكن لا أعرف لماذا في ذاك الصباح بالتحديد عندما نظرت خارجاً، أدركت أنه إن لم أغادر، فقد يموت أطفالي الثلاثة. |
Me enseñó que, si yo no hubiera formado parte de ese jurado, hoy pensaría de esa misma forma. | TED | علمتني أنه إن لم أكن في هيئة المحلفين تلك، لكنت مازلت أحمل نفس العقلية السابقة. |
Podemos decir que si miras por la nariz de alguien no vas a ver nada que se parezca a esto. | TED | ومن الإنصاف القول أنه إن نظرنا داخل أنف أحدهم من غير المرجح أن نرى ما يشبه هذا. |
Le dije que si no dejaba de molestar, se las vería conmigo. | Open Subtitles | أخبرته أنه إن لم يغرب عن وجهي، فسآخذكِ للرقص بالشارع |
Creí que si Uds. ganaban la feria científica recibían becas y lograban hacer algo en la vida que entonces mi existencia valdría para algo. | Open Subtitles | وكنت أظن أنه إن فزتم بجائزة معرض العلم وفزتم بمنح راسية وأنجزنم عملاً جيداً فى حياتكم كانت حياتى ستعنى شيئاً |
Recuerdo que si no hubiese sido por ti, yo no estaría aquí. | Open Subtitles | أتذكر أيضا أنه إن لم أكن لأجلك فلن أكون هنا |
Es inteligente y sabe que si me compra alcohol suficiente mis defensas pueden debilitarse. | Open Subtitles | إنها ذكية، تعلم أنه إن دعتني للكثير من الكحول ستكون دفاعاتي ضعيفة |
Antes dijiste que si me contabas todo lo que sabías, te mataría. | Open Subtitles | قلتِ من قبل أنه إن أخبرتني بكل ما تعرفين سأقتلك |
Así que si hubieras tenido sexo con él antes de conectar emocionalmente... | Open Subtitles | أتقولين إذاً أنه إن كنتما مارستما الجنس قبل التواصل عاطفياً |
Lo que iba a decir era que si esas cosas iban a ser un problema, necesitarán ser arregladas. | Open Subtitles | ما أردت قوله هو أنه إن كانت تلك الأمور ستكون مشكلة فسيتم الحاجة إلى إصلاحهم |
y pensaba que si tú le devuelves uno o dos detalles podría funcionar. | Open Subtitles | وأنا أظن أنه إن ذكرتها بتفصيل ما سيدفعها لتتذكر شيئًا ما |
Por mucho que quiera acabarme la bolsa, sé que si lo hago, me deshidrataré y tal vez me dé diarrea. | Open Subtitles | بقدر ماأرغب بوضع العلبة في فمي ولكنني اعلم أنه إن فعلت فسأشعر بالجفاف سأنهار ، ويصيبني الإسهال |
Ya sabes que si alguna vez tienes alguna pregunta, siempre puedes venir a preguntarme, ¿verdad? | Open Subtitles | ،تعلم، أنه إن كان لديك أي سؤال تستطيع أن تأتي إليّ وتسأل، صحيح؟ |
Me hizo prometer que si le ocurría alguna vez algo, me desharía de todo lo que sus padres no podían ver. | Open Subtitles | كانت تجعلني أعدها أنه إن حصل شيئا لها فسأتخلص من كل شيء لا يجب على والديها أن يروه |
Pero sé que si trabajamos juntos, podemos hacer que este plan ocurra. | Open Subtitles | لكنني أعلم أنه إن عملنا معا سنستطيع تحقيق هذه الخطة |
No sé, siento que si tú se lo dices, sería una buena experiencia de aprendizaje. | Open Subtitles | لا أعرف، لأنني أشعر أنه إن فعلت ذلك، ستتعلمين درساً جيداً من التجربة. |
De hecho, la lógica parece ser que si la mayoría no está feliz con ello, pues peor para la mayoría. | UN | وفي الحقيقة، يبدو أن المنطق يتمثل في أنه إن لم تكن الأغلبية راضية عن ذلك، فما أسوا حال الأغلبية. |
Se negó a hacerlo y se le advirtió tres veces de que si no obedecía se utilizaría el pulverizador OC. | UN | وطلب إليه أن يجثو على سريره لتقييد يديه فرفض وحُذر ثلاث مرات من أنه إن لم ينصع فسيرش بغاز أوريسين كابسيكوم. |
Es evidente que si no se atacan las causas profundas del terrorismo, las iniciativas de lucha contra este flagelo no tendrán un efecto duradero. | UN | 84 - وأضاف أن من الواضح أنه إن لم تعالج الأسباب الجذرية للإرهاب، لن يكون لجهود مكافحة الإرهاب أثر باق. |
Bueno, tú sabes que lo que estoy implicando es que cuando vamos en el ascensor juntos, a veces yo debería ir por la escalera. | Open Subtitles | حسناً، أنا أشير أنه إن رأيتك معي بالمصعد سأستخدم درجات السلالم |
Arquímedes fue un antiguo pensador griego, y nos enseñó que con un punto de apoyo y las palancas adecuadas, podemos mover el mundo. | TED | قد كان ارخميدس أحد المفكرين الاغريق القدامى علمنا أنه إن أتكلناعلى العتلات الصحيحة نستطيع تحريك العالم. |