Claro está que no tenemos recursos financieros para eso y acabaremos reduciendo la financiación de otros importantes programas domésticos ' . | UN | ومن الواضح، أنه ليس لدينا موارد مالية لذلك، وسينتهي بنا الأمر إلى وقف تمويل البرامج المحلية الهامة الأخرى. |
y puesto que no tenemos idea de qué hacer simplemente elegimos lo que sea que hubiera sido elegido para nosotros. | TED | وبسبب أنه ليس لدينا فكرة عن ماذا نفعل فنحن نختار أي شئ كان تم إختياره مسبقاً لنا. |
Sabe que no tenemos ninguna prueba física que la vincule directamente al asesinato. | Open Subtitles | إنها تعلم أنه ليس لدينا دليل مادي يربطها مباشرة لجريمة القتل |
No sé si es porque piensan que no tenemos el dinero, o porque nuestro pueblo se va a oponer, o porque está completamente fuera de la cuestión. | UN | ولا أعرف ما إذا كان ذلك ﻷنهم يعتقدون أنه ليس لدينا المال أو أن شعبنا سيواجه معارضة، أو ﻷنها مرفوضة رفضا باتا. |
Permítanme ahora pasar al segundo tema, es decir, al desarme nuclear, y declarar de entrada que no tenemos motivo para sentirnos descorazonados en cuanto a los progresos realizados en esta esfera. | UN | وأود اﻵن تناول الموضوع الثاني، أي نزع السلاح النووي، وأن أعلن منذ البداية أنه ليس لدينا أي سبب يبعثنا على الجزع للتقدم المحرز في هذا المجال. |
La decisión más radical que podemos tomar con respecto a la Organización es decidir que no tenemos la voluntad política necesaria para cambiarla. | UN | وأسوأ قرار يمكن أن نتخذه بشأن المنظمة هو أن نقرر أنه ليس لدينا الإرادة السياسية لتغييرها. |
Hemos examinado la totalidad del proyecto de revisión y confirmamos que no tenemos más observaciones que formular. | UN | وقد استعرضنا مشروع الصيغة المنقّحة ونؤكد أنه ليس لدينا أي تعليقات أخرى. |
Si lo sentimos y reflexionamos sobre eso, nos daremos cuenta de que no tenemos nada que temer, salvo al miedo mismo. | TED | نشعر بذلك الآن ونتمعن فيه، سنتيقن أنه ليس لدينا ما نخافه سوى الخوف نفسه. |
En términos de materia oscura, dije que no tenemos argumentos convincentes para justificar la energía oscura. | TED | وبالمقارنة مع المادة المظلمة ، قلت لكم أنه ليس لدينا ، كما تعرفون ، أي فرضية مقنعة بالنسبة للطاقة المظلمة. |
Los problemas entre nosotros podrían deberse a que no tenemos hijos a que yo como mujer, no tengo hijos. | Open Subtitles | الكثير من الخلافات والمشاكل التي تحدث بيننا سببها أنه ليس لدينا أطفال، انني كإمرأة، ليس لدي طفل. |
Oh, si. Muchos peces. Solo que no tenemos carnada. | Open Subtitles | بلى، سمك كثير، غير أنه ليس لدينا أي طُعم |
Usted quiere que digamos que no tenemos honor, que no somos marines. | Open Subtitles | و وجدناه بالبحرية و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة نقول بها أنه ليس لدينا شرف تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية |
Lo que quiero decir, es que no tenemos idea de las consecuencias de interferir en este universo. | Open Subtitles | النقطة التي أقصدها يا سيد مالوري هي أنه ليس لدينا فكرة على تبعات التدخل في الخطوط الزمنية لهذا الكون |
Sabes que no tenemos una buena escuela en el pueblo. | Open Subtitles | تعرف أنه ليس لدينا مدرسة جيدة في القرية. |
Parece que no tenemos mucha opción. | Open Subtitles | الأعمال يبدو أنه ليس لدينا إختيارات كثيرة |
Vamos Jack, sabes que no tenemos tiempo para infiltrar a alguno de los nuestros. | Open Subtitles | تعرف أنه ليس لدينا الوقت لوضع أحد رجالنا متخفياً |
Lo que iba a decir es que no tenemos puerta trasera. | Open Subtitles | في الحقيقة أني سأقول لك أنه ليس لدينا باب خلفي |
Te he dicho que no teníamos cámaras en el despacho de atrás. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أنه ليس لدينا رؤية في ذلك المكتب الخلفي |
Qué mal que no tengamos una tarjeta de crédito. | Open Subtitles | من سوء الحظ أنه ليس . لدينا بطاقة إئتمان |
Porque es lo que está pasando porque no tenemos ningún otro plan. | TED | فهو الشيء الذي يحدث نتيجة أنه ليس لدينا أي خطة أخرى. |
no nos cabe duda de que los dirigentes de ambas partes están a la altura de la tarea que afrontan. | UN | إلا أنه ليس لدينا شك في أن قيادة الطرفين ترقى الى مستوى المهمة. |
La realidad es que no contamos con una definición clara, aceptada por todos, sobre la responsabilidad de proteger. | UN | والحقيقة أنه ليس لدينا تعريف واضح ومقبول عالمياً للمسؤولية عن الحماية. |
En segundo lugar, el problema que enfrentamos es que todavía no tenemos un programa para el período de sesiones actual. | UN | ثانيا، تكمن المشكلة التي نواجهها في أنه ليس لدينا حتى الآن جدول أعمال لهذه الدورة. |