"أنه ليس لدينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que no tenemos
        
    • que no teníamos
        
    • que no tengamos
        
    • porque no tenemos
        
    • no nos
        
    • que no contamos
        
    • que todavía no tenemos
        
    Claro está que no tenemos recursos financieros para eso y acabaremos reduciendo la financiación de otros importantes programas domésticos ' . UN ومن الواضح، أنه ليس لدينا موارد مالية لذلك، وسينتهي بنا الأمر إلى وقف تمويل البرامج المحلية الهامة الأخرى.
    y puesto que no tenemos idea de qué hacer simplemente elegimos lo que sea que hubiera sido elegido para nosotros. TED وبسبب أنه ليس لدينا فكرة عن ماذا نفعل فنحن نختار أي شئ كان تم إختياره مسبقاً لنا.
    Sabe que no tenemos ninguna prueba física que la vincule directamente al asesinato. Open Subtitles إنها تعلم أنه ليس لدينا دليل مادي يربطها مباشرة لجريمة القتل
    No sé si es porque piensan que no tenemos el dinero, o porque nuestro pueblo se va a oponer, o porque está completamente fuera de la cuestión. UN ولا أعرف ما إذا كان ذلك ﻷنهم يعتقدون أنه ليس لدينا المال أو أن شعبنا سيواجه معارضة، أو ﻷنها مرفوضة رفضا باتا.
    Permítanme ahora pasar al segundo tema, es decir, al desarme nuclear, y declarar de entrada que no tenemos motivo para sentirnos descorazonados en cuanto a los progresos realizados en esta esfera. UN وأود اﻵن تناول الموضوع الثاني، أي نزع السلاح النووي، وأن أعلن منذ البداية أنه ليس لدينا أي سبب يبعثنا على الجزع للتقدم المحرز في هذا المجال.
    La decisión más radical que podemos tomar con respecto a la Organización es decidir que no tenemos la voluntad política necesaria para cambiarla. UN وأسوأ قرار يمكن أن نتخذه بشأن المنظمة هو أن نقرر أنه ليس لدينا الإرادة السياسية لتغييرها.
    Hemos examinado la totalidad del proyecto de revisión y confirmamos que no tenemos más observaciones que formular. UN وقد استعرضنا مشروع الصيغة المنقّحة ونؤكد أنه ليس لدينا أي تعليقات أخرى.
    Si lo sentimos y reflexionamos sobre eso, nos daremos cuenta de que no tenemos nada que temer, salvo al miedo mismo. TED نشعر بذلك الآن ونتمعن فيه، سنتيقن أنه ليس لدينا ما نخافه سوى الخوف نفسه.
    En términos de materia oscura, dije que no tenemos argumentos convincentes para justificar la energía oscura. TED وبالمقارنة مع المادة المظلمة ، قلت لكم أنه ليس لدينا ، كما تعرفون ، أي فرضية مقنعة بالنسبة للطاقة المظلمة.
    Los problemas entre nosotros podrían deberse a que no tenemos hijos a que yo como mujer, no tengo hijos. Open Subtitles الكثير من الخلافات والمشاكل التي تحدث بيننا سببها أنه ليس لدينا أطفال، انني كإمرأة، ليس لدي طفل.
    Oh, si. Muchos peces. Solo que no tenemos carnada. Open Subtitles بلى، سمك كثير، غير أنه ليس لدينا أي طُعم
    Usted quiere que digamos que no tenemos honor, que no somos marines. Open Subtitles و وجدناه بالبحرية و الآن تريدنا أن نوقع على ورقة نقول بها أنه ليس لدينا شرف تريدنا أن نقول أننا لسنا من ضباط البحرية
    Lo que quiero decir, es que no tenemos idea de las consecuencias de interferir en este universo. Open Subtitles النقطة التي أقصدها يا سيد مالوري هي أنه ليس لدينا فكرة على تبعات التدخل في الخطوط الزمنية لهذا الكون
    Sabes que no tenemos una buena escuela en el pueblo. Open Subtitles تعرف أنه ليس لدينا مدرسة جيدة في القرية.
    Parece que no tenemos mucha opción. Open Subtitles الأعمال يبدو أنه ليس لدينا إختيارات كثيرة
    Vamos Jack, sabes que no tenemos tiempo para infiltrar a alguno de los nuestros. Open Subtitles تعرف أنه ليس لدينا الوقت لوضع أحد رجالنا متخفياً
    Lo que iba a decir es que no tenemos puerta trasera. Open Subtitles في الحقيقة أني سأقول لك أنه ليس لدينا باب خلفي
    Te he dicho que no teníamos cámaras en el despacho de atrás. Open Subtitles لقد أخبرتك أنه ليس لدينا رؤية في ذلك المكتب الخلفي
    Qué mal que no tengamos una tarjeta de crédito. Open Subtitles من سوء الحظ أنه ليس . لدينا بطاقة إئتمان
    Porque es lo que está pasando porque no tenemos ningún otro plan. TED فهو الشيء الذي يحدث نتيجة أنه ليس لدينا أي خطة أخرى.
    no nos cabe duda de que los dirigentes de ambas partes están a la altura de la tarea que afrontan. UN إلا أنه ليس لدينا شك في أن قيادة الطرفين ترقى الى مستوى المهمة.
    La realidad es que no contamos con una definición clara, aceptada por todos, sobre la responsabilidad de proteger. UN والحقيقة أنه ليس لدينا تعريف واضح ومقبول عالمياً للمسؤولية عن الحماية.
    En segundo lugar, el problema que enfrentamos es que todavía no tenemos un programa para el período de sesiones actual. UN ثانيا، تكمن المشكلة التي نواجهها في أنه ليس لدينا حتى الآن جدول أعمال لهذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more