Y que ese esfuerzo increíble que demandan los bocetos durante años y años, no Es sólo algo para ridiculizar; sino que simplemente lo subvaloramos como mera ejecución. | TED | وأنّ الجهد الكبير لإيصال هذه الرسومات إلى التنفيذ لسنوات وسنوات وسنوات ليس أمرا يُسخر منه فحسب, بل بالكاد نذكره على أنه مجرد تنفيذ. |
ese destello que ven no es luminiscencia, Es sólo ruido electrónico de las cámaras intensificadas. | TED | الشرر اللدي ترونه ليس ضوءا متلأليء أنه مجرد ضوضاء الكترونية فوق هذه الكاميرات المكثفة. |
Tu creías que se había acobardado, el Es solo un maldito granjero de Wisconsin. | Open Subtitles | تعتقد أنني فقدت عقلي أنا أعرف أنه مجرد مزارع أحمق من وسكينسون |
No creo que sea un hombre lobo Solo es un hippie | Open Subtitles | أنا لاأعتقد أن هؤلاء الأشخاص مستذئبين أعتقد أنه مجرد هيبى |
Ejercita tu mente humana hasta donde seas capaz, sabiendo que sólo es un ejercicio. | Open Subtitles | مرن عقلك البشري بأعمق درجة ممكنة حيث أنك تعالم أنه مجرد تمرين |
Vamos, ustedes saben que Es sólo una formalidad para callar a los agitadores. | Open Subtitles | بحقكم يا شباب تعرفون أنه مجرد إجراء شكلي لإسكات مثيري المشاكل اليساريين |
No puede tomar esa decisión. Es sólo un lameculos. No quería ofender. | Open Subtitles | لا يستحق اتخاذ هذا القرار أنه مجرد جندى فى مشأة البحرية |
Estaré bien. Es sólo un dolor de cabeza. Pasará más rápidamente estando sola y tranquila. | Open Subtitles | سأكون بخير,أنه مجرد صداع وسيزول مع الهدوء والعزلة |
No hay otra puerta oculta. ¿No creerás que esto Es solo un depósito, verdad? | Open Subtitles | ـ ليس هناك مدخل آخر ـ تظن أنه مجرد مخزن، أليس كذلك؟ |
Es solo que mucho de lo que pensé que sabía se me escapa. | Open Subtitles | أنه مجرد الكثير من الأشياء التي ظننت بأني أعرفها تزلق بعيداً |
Es solo un nombre, unos antecedentes, una forma de que te encierren. | Open Subtitles | أنه مجرد اسم، أنها مجرد وثيقة شرطة، الطريقة لكي تسجن. |
Solo es una pregunta. | Open Subtitles | أنه مجرد سؤال لا حاجة لكي لأن تصبحي دفاعية 00: |
Bueno, Solo es un e-book, pero es un libro, ¿no? | Open Subtitles | أنه مجرد , كتابٌ أليكتروني لكنه كتاب , أليس كذلك ؟ |
Parecía tan descuidado y sincero. Pero realmente, sólo es un gran farsante. | Open Subtitles | بدا كأنه صادقاً ومتعثراً لكن الواقع, أنه مجرد مزيَف كبير |
La reforma de la Secretaría no debería abordarse como un mero ejercicio de reducción de gastos sin tener debidamente en cuenta el cumplimiento de los programas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى إصلاح المنظمة على أنه مجرد ممارسة لخفض التكاليف دون المراعاة الواجبة لتنفيذ البرامج. |
No se puede entender o interpretar esa reflexión de los Miembros como una mera repetición de la labor y los debates pasados. | UN | إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة. |
Sé que fueron 8, pero sabes, mucha gente dice que solo telefoneaba la última temporada. | Open Subtitles | أعلم أنه كان هنا لـ ثمان لكن كما تعلمون , العديد من الناس يقولون أنه مجرد نوع من الإتصال للداخل في الموسم الأخير |
Creo que el Secretario General tiene derecho a reunirse con cualquier delegación o grupo de delegaciones que desee, teniendo en cuenta que es solamente una reunión oficiosa y nada más. | UN | وأعتقد أن للأمين العام الحق في لقاء أي وفد أو مجموعة وفود يرغب في لقائها، مع الأخذ في الحسبان أنه مجرد اجتماع غير رسمي، لا أكثر. |
Es importante comprender que la inclusión no debe entenderse y practicarse simplemente como la integración de los niños con discapacidad en el sistema general independientemente de sus problemas y necesidades. | UN | ومن المهم أن التعليم الجامع ينبغي ألا يُفهم أو يُمَارس على أنه مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته. |
Le pregunté que si estaba bien, y dijo que era solo el estrés del juicio que empezaba el día siguiente. | Open Subtitles | سألتُه إن كان على ما يرام، وقال أنه مجرد توتر قبل المحاكمة التي ستبدأ في اليوم التالي |
Déjame asegurarte que el es simplemente una figura de poder, una concesión a la ortodoxia masculina de nuestra cultura. | Open Subtitles | أريد أن أؤكد لك أنه مجرد رئيس صوري بسبب سطوة الرجل في عقيدتنا |
Más bien suele ser frecuente que lo que llevan aparejado es la no aceptación de algo, o la simple manifestación de condena respecto de una conducta previa de un tercero. | UN | بل في كثير من الحالات، يبدو أن الاحتجاج يعبر عن عدم القبول بشيء، أو أنه مجرد إظهار إدانة لتصرف سابق صادر عن الغير. |
30. Es imposible subestimar la importancia de la Declaración de la UNESCO sobre la raza y los prejuicios raciales de 1978, pues a pesar de no ser más que una declaración, suscitó un amplio apoyo, ya que se aprobó unánimemente por aclamación. | UN | 30- ولا يمكن التقليل من أهمية إعلان اليونسكو المتعلق بالعنصر والتميز العنصري لعام 1978، بالرغم من أنه مجرد إعلان، ذلك أنه حصل على تأييد واسع، بعد اعتماده بالاجماع دون تصويت. |