"أنه مجرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Es sólo
        
    • Es solo
        
    • Solo es
        
    • es un
        
    • Sólo es
        
    • como un mero
        
    • como una mera
        
    • que solo
        
    • que es
        
    • simplemente como
        
    • que sólo
        
    • que era solo
        
    • es simplemente
        
    • simple
        
    • ser más que una
        
    Y que ese esfuerzo increíble que demandan los bocetos durante años y años, no Es sólo algo para ridiculizar; sino que simplemente lo subvaloramos como mera ejecución. TED وأنّ الجهد الكبير لإيصال هذه الرسومات إلى التنفيذ لسنوات وسنوات وسنوات ليس أمرا يُسخر منه فحسب, بل بالكاد نذكره على أنه مجرد تنفيذ.
    ese destello que ven no es luminiscencia, Es sólo ruido electrónico de las cámaras intensificadas. TED الشرر اللدي ترونه ليس ضوءا متلأليء أنه مجرد ضوضاء الكترونية فوق هذه الكاميرات المكثفة.
    Tu creías que se había acobardado, el Es solo un maldito granjero de Wisconsin. Open Subtitles تعتقد أنني فقدت عقلي أنا أعرف أنه مجرد مزارع أحمق من وسكينسون
    No creo que sea un hombre lobo Solo es un hippie Open Subtitles أنا لاأعتقد أن هؤلاء الأشخاص مستذئبين أعتقد أنه مجرد هيبى
    Ejercita tu mente humana hasta donde seas capaz, sabiendo que sólo es un ejercicio. Open Subtitles مرن عقلك البشري بأعمق درجة ممكنة حيث أنك تعالم أنه مجرد تمرين
    Vamos, ustedes saben que Es sólo una formalidad para callar a los agitadores. Open Subtitles بحقكم يا شباب تعرفون أنه مجرد إجراء شكلي لإسكات مثيري المشاكل اليساريين
    No puede tomar esa decisión. Es sólo un lameculos. No quería ofender. Open Subtitles لا يستحق اتخاذ هذا القرار أنه مجرد جندى فى مشأة البحرية
    Estaré bien. Es sólo un dolor de cabeza. Pasará más rápidamente estando sola y tranquila. Open Subtitles سأكون بخير,أنه مجرد صداع وسيزول مع الهدوء والعزلة
    No hay otra puerta oculta. ¿No creerás que esto Es solo un depósito, verdad? Open Subtitles ـ ليس هناك مدخل آخر ـ تظن أنه مجرد مخزن، أليس كذلك؟
    Es solo que mucho de lo que pensé que sabía se me escapa. Open Subtitles أنه مجرد الكثير من الأشياء التي ظننت بأني أعرفها تزلق بعيداً
    Es solo un nombre, unos antecedentes, una forma de que te encierren. Open Subtitles أنه مجرد اسم، أنها مجرد وثيقة شرطة، الطريقة لكي تسجن.
    Solo es una pregunta. Open Subtitles أنه مجرد سؤال لا حاجة لكي لأن تصبحي دفاعية 00:
    Bueno, Solo es un e-book, pero es un libro, ¿no? Open Subtitles أنه مجرد , كتابٌ أليكتروني لكنه كتاب , أليس كذلك ؟
    Parecía tan descuidado y sincero. Pero realmente, sólo es un gran farsante. Open Subtitles بدا كأنه صادقاً ومتعثراً لكن الواقع, أنه مجرد مزيَف كبير
    La reforma de la Secretaría no debería abordarse como un mero ejercicio de reducción de gastos sin tener debidamente en cuenta el cumplimiento de los programas. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح المنظمة على أنه مجرد ممارسة لخفض التكاليف دون المراعاة الواجبة لتنفيذ البرامج.
    No se puede entender o interpretar esa reflexión de los Miembros como una mera repetición de la labor y los debates pasados. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    Sé que fueron 8, pero sabes, mucha gente dice que solo telefoneaba la última temporada. Open Subtitles أعلم أنه كان هنا لـ ثمان لكن كما تعلمون , العديد من الناس يقولون أنه مجرد نوع من الإتصال للداخل في الموسم الأخير
    Creo que el Secretario General tiene derecho a reunirse con cualquier delegación o grupo de delegaciones que desee, teniendo en cuenta que es solamente una reunión oficiosa y nada más. UN وأعتقد أن للأمين العام الحق في لقاء أي وفد أو مجموعة وفود يرغب في لقائها، مع الأخذ في الحسبان أنه مجرد اجتماع غير رسمي، لا أكثر.
    Es importante comprender que la inclusión no debe entenderse y practicarse simplemente como la integración de los niños con discapacidad en el sistema general independientemente de sus problemas y necesidades. UN ومن المهم أن التعليم الجامع ينبغي ألا يُفهم أو يُمَارس على أنه مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته.
    Le pregunté que si estaba bien, y dijo que era solo el estrés del juicio que empezaba el día siguiente. Open Subtitles سألتُه إن كان على ما يرام، وقال أنه مجرد توتر قبل المحاكمة التي ستبدأ في اليوم التالي
    Déjame asegurarte que el es simplemente una figura de poder, una concesión a la ortodoxia masculina de nuestra cultura. Open Subtitles أريد أن أؤكد لك أنه مجرد رئيس صوري بسبب سطوة الرجل في عقيدتنا
    Más bien suele ser frecuente que lo que llevan aparejado es la no aceptación de algo, o la simple manifestación de condena respecto de una conducta previa de un tercero. UN بل في كثير من الحالات، يبدو أن الاحتجاج يعبر عن عدم القبول بشيء، أو أنه مجرد إظهار إدانة لتصرف سابق صادر عن الغير.
    30. Es imposible subestimar la importancia de la Declaración de la UNESCO sobre la raza y los prejuicios raciales de 1978, pues a pesar de no ser más que una declaración, suscitó un amplio apoyo, ya que se aprobó unánimemente por aclamación. UN 30- ولا يمكن التقليل من أهمية إعلان اليونسكو المتعلق بالعنصر والتميز العنصري لعام 1978، بالرغم من أنه مجرد إعلان، ذلك أنه حصل على تأييد واسع، بعد اعتماده بالاجماع دون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus